Вы меня поймали Çeviri Portekizce
92 parallel translation
Вы меня поймали, док.
Não faço ideia.
Вы меня поймали.
Apanhaste-me.
- Тут вы меня поймали.
Aí você apanhou-me.
Значит, вы подразумеваете, что считаете себя умнее меня... поскольку вы меня поймали.
Então, implicitamente, acha-se mais esperto que eu, uma vez que foi você que me apanhou.
Вы меня поймали, потому что мы очень похожи.
Você apanhou-me porque somos muito parecidos.
Вы меня поймали.
Apanharam-me.
Вы меня поймали!
Apanharam-me.
- Хорошо, вы меня поймали, я Аватар и занят делом Аватара.
Muito bem! Apanhou-me. Sou o Avatar, a fazer o meu trabalho de Avatar, a manter o mundo seguro.
- Ты нас свела? - Вы меня поймали.
- Tu arranjaste isto?
Вы меня поймали.
Bem, apanhou-me.
Вы меня поймали.
Já me apanharam.
Хорошо, вы меня поймали.
Muito bem, apanhou-me.
Вы меня поймали. Зубодёрство это моё хобби.
A parte do dentista é mais um passatempo.
- Вы меня поймали.
É um fã? - Apanhou-me.
Конечно, не то, чтобы вы меня поймали, но я – это я.
Não tanto apanhares-me, óbvio, mas trata-se de mim.
О, нет, вы меня поймали. О, нет, вы меня поймали.
Não, apanharam-me!
Ладно. Вы меня поймали.
Apanharam-me.
Вы меня поймали.
Aqui o Boyd é duvidoso.
Ой. Вы меня поймали.
Apanharam-me.
Как вы меня поймали?
Como me encontrou?
Вы меня поймали.
Aqui estou eu.
Ой, вы меня поймали.
Você apanhou-me.
Ой, вы меня поймали.
Apanhou-me.
Да, вы меня поймали.
Está bem, apanhou-me.
Вы меня поймали, я лгала
Apanharam-me. Estava a mentir.
Что ж, Чип, вы меня поймали.
Apanhou-me bem, Chip.
Ладно, вы меня поймали.
Muito bem, apanhaste-me. Em flagrante.
Вот поэтому мы и спорили. Вы меня поймали.
Foi por isso que discutimos.
- Вы меня поймали.
- Apanhas-te-me
- Вы поймали меня в возможно мой худший рабочий день.
- Apanhou-me no pior dia possível.
Вы поймали меня, Тувок.
Você apanhou-me, Tuvok.
Но вы же меня поймали.
Mas foi você que me apanhou.
Это так.. так мило, видеть, как двое молодых людей влюбляются! Вы поймали меня.
É tão comovente ver dois jovens apaixonados.
Вы опять меня поймали.
Viram, são incríveis.
Вы поймали меня в таком водовороте.
Hoje apanhaste-me no meio de um turbilhão.
Черт, я попался. Честно, вы меня чуть не поймали.
Enganou-me bem... quase me tinha!
Ок. Вы меня поймали.
Está bem.
Вы поймали меня.
Apanhaste-me. Espera.
На самом деле вы меня не поймали.
Sou menor. Não me vai acontecer nada de mal.
Простите, док, но просто вы поймали меня именно в тот вечер, когда работа - это последнее, о чём я хочу думать.
Desculpe, doutor, apanhou-me numa noite em que o trabalho é a última coisa em que quero pensar.
Окей, вы поймали меня.
Está bem, apanhou-me.
Ладно, вы поймали меня.
Está bem, você apanhou-me.
Как вы поймали меня?
Como é que me apanhou?
Может вы и поймали меня на препятствии следствию... Но не на убийстве.
Podem acusar-me de obstrução, mas não por homicídio.
Мистер Лин, вы поймали меня на крючок.
Mr. Lin, assim fico viciada.
Вы поймали меня.
Apanhou-me.
Я боюсь, в конечном итоге вы поймали меня.
Receio que finalmente me convenceu.
Вы поймали меня.
Apanhaste-me...
Тот факт, что он мертв, а вы "поймали" меня, доказывает небрежность.
O facto dele estar morto e de vocês me terem "apanhado" mostra desleixo.
Вы поймали меня на денежной афере- - хорошо, я сделал это- - но я бы никогда не навредил Чаду.
Apanharam-me no dinheiro, está bem, fiz isso... Mas nunca magoaria o Chad.
Да, вы поймали меня на месте преступления.
Sim, vocês apanharam-me em flagrante.
вы меня поняли 200
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня слышите 1190
вы меня понимаете 248
вы меня с кем 75
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня видите 49
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня слышите 1190
вы меня понимаете 248
вы меня с кем 75
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня видите 49