English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вы посмотрите

Вы посмотрите Çeviri Portekizce

1,331 parallel translation
ƒевчонки, вы посмотрите на одежду ћэри Ёлис?
Viram a roupa da Mary Alice?
Да вы посмотрите на эти ножки!
Olhem só para aquelas coxanas!
Вы посмотрите у себя...
Verifica isto, preciso...
Вы посмотрите на этот бантик.
Olhem para esse laço.
Не припомню имен, но если вы посмотрите в наших записях- -
Não consigo recordar-me de nomes específicos, mas se observar os nossos registos...
Но прежде чем вы встанете и скажете : "Сделаем же этого человека нашим лидером", думаю, в том не будет нужды, когда вы посмотрите видео.
Mas antes de se levantarem e dizerem "vamos fazer deste homem o nosso líder", acho que isso não vai ser necessário depois de verem isto.
Ради бога, да вы посмотрите, что люди покупают в телемагазинах.
Por favor, vejam o que se compra nos anúncios.
Я знаю, звучит нелепо, но вы посмотрите на него.
Eu sei que é de loucos, mas olhe para ele.
Ух ты, вы посмотрите-ка...
Bem, o que achas disto?
Вы посмотрите.
Olhe para si!
Вы посмотрите. "Фрагментация рынка".
Olha para isto. Segmentos de mercado.
Вы посмотрите на него теперь! Никто не может уйти от правосудия.
A Justiça chega a todos.
- Вы посмотрите, кто наконец-то мужика включил.
- Olha quem se tornou um homenzinho.
Оу, вы посмотрите!
Olhe.
Вы посмотрите на этого парня!
Olhem só para o rapaz!
Вы только посмотрите, как мило она смотрится.
Pois é, mas veja como ela fica linda com ela.
Ух ты, вы только посмотрите, кто здесь.
Olhem só quem ele é.
Вы только посмотрите. Живая звезда американского футбола. Что ты тут делаешь?
Olha... uma super-estrela americana do futebol ao vivo.
Вы только посмотрите. Скрытые преступные наклонности.
Olha para ti, a canalizar o teu criminoso interior.
Посмотрите на них мистер Лутор. Посмотрите на них. Вы просто укажете пальцем на того, кому будет сделана потенциально смертельная инъекция?
Olhe para eles, Sr. Luthor... olhe para eles... vai apontar e escolher... qual deles irá levar a potencial injecção letal?
Единственный способ получить что-нибудь от этих людей... посмотрите на это как вы сказали, не кинематографический подход.
Veja só. Aquilo e... Ao...
Возьмите Форда, посмотрите, что вы можете устроить.
Leve o Ford, veja o que se arranja.
Господи, вы только посмотрите на это.
Meu Deus, olha bem para isto.
Вы посмотрите на них.
Nenhum deles sabe para onde apontar uma arma.
Вы только посмотрите, одна в палате.
Olha-me para ti, aqui sozinha.
А вы не посмотрите, может быть где - нибудь указан его адрес?
E é possível verificar se há alguma morada desse tal Dr. Becker?
А вы не посмотрите в Лос-Анджелесе?
Podia tentar Los Angeles, por favor?
Вы только посмотрите на это.
Estão a ver isto?
Вы не посмотрите?
Pode ir lá num instante?
О, вы только на это посмотрите!
Olhem para aquilo.
Вы посмотрите на них.
- Puseram-me no meio!
Вы только посмотрите!
Veja só!
Вы только посмотрите.
Olhem-me isto.
Посмотрите, сможете ли Вы понять это.
Vê lá se consegues encontrar um sentido nisto.
Простите, вы не посмотрите за моей сумкой?
Desculpe, importa-se de olhar pelo meu saco? Eu não me demoro.
- Вы только посмотрите на нее!
- Olha só para ti!
Но если вы действительно хотите узнать, о чем же Newport Living то посмотрите на это.
Mas se querem realmente saber o que é a Newport Living, dêem uma vista de olhos nisto.
О нет, нет, вы только посмотрите.
- Oh, não.
Давайте, я вас всем представлю, ну, вы потенциальных клиентов посмотрите.
Porque não a introduzo por aí? Você sabe, você pode pôr o pé na porta, conhecer potencial clientela.
Посмотрите, что вы можете сделать.
De acordo! Veja o que pode fazer!
Посмотрите, что вы можете сделать со своей стороны.
Vê o que consegues fazer desse lado.
- У нас проблемы в стыковке со спутником. Посмотрите, что вы можете сделать со своей стороны.
Estamos a ter problemas em entrar no satélite.
Я же сказал, прекрасно. Коллинс. Посмотрите, сможете ли вы увеличить подачу энергии в поле вручную.
Collins, veja se aumenta a energia do campo de forças manualmente.
Посмотрите на себя если я буду колотить кого - то, то вы точно в этом списке.
Olhem, pessoal... Se eu emprenhar mais alguém, vocês estão, sem dúvida, na lista.
Да вы посмотрите.
Ouçam.
Посмотрите же на себя, тогда Вы увидите недочеловека!
Olhe bem para si e para as classes trabalhadoras.
Вы только посмотрите!
Vejam só!
И вы только посмотрите, кто у него бригадир!
E reparem quem conseguiu para chefe de equipa!
Эй, вы только посмотрите на меня!
Ei, olhem para mim! Estou a voar, c'um raio!
Вы только посмотрите, мистер Педагог снова вернулся в строй.
Vejam só se não é o senhor "Quem-não-sabe-fazer, ensina"... de novo no activo.
- Бенджамин, вы только посмотрите.
Benjamin! Olha só!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]