Посмотрите на меня Çeviri Portekizce
500 parallel translation
Откройте глаза и посмотрите на меня.
Abra os olhos e olhe para mim.
Посмотрите на меня.
Scarlett, olhe para mim!
Посмотрите на меня и постарайтесь сказать правду.
Olhe para mim e tente dizer a verdade.
Посмотрите на меня, миссис Кейн.
Olhe para mim, Sra. Kane, querida.
Типичная семья это самое лучшее. Посмотрите на меня.
As famílias típicas são as melhores.
И посмотрите на меня теперь. Разве поверишь, что меня считали привлекательной?
Achas possível que eu já tenha sido atraente?
Посмотрите на меня.
Olhe para mim. Não consigo atravessar essa selva.
Лиззи, посмотрите на меня.
Lizzie, olhe para mim.
- Перестаньте плакать и посмотрите на меня.
- Pare de chorar e olhe para mim.
Посмотрите на меня. У меня глупое лицо, или выражение лица?
Tenho cara de burro?
Посмотрите на меня! Ничто не может оказать мне сопротивление!
quem mais pode fazer o mesmo truque...
- Посмотрите на меня, Марк. - Нет, если Вы испуганы.
- Se estiver assustada, não.
Посмотрите на меня!
Olhe para mim.
Посмотрите на меня. На мои слезы.
Pobre de mim... nada mais faço que chorar... que me sentir cheia de angustiantes temores.
Посмотрите на меня, на мои слезы. Теперь, когда я решила положить конец недостойной ссоре с вашим отцом.
Pobre de mim... nada mais faço que chorar... que me sentir cheia... de angustiantes temores.
Посмотрите на меня.
Olhe para mim.
Посмотрите на меня.
Olhem para mim.
Посмотрите на меня внимательно, Спок.
Olhe com atenção, Spock.
Посмотрите на меня. Только посмотрите на меня.
Uma pessoa é inocente até ser provada culpada mas vejam o que me fizeram.
Посмотрите на меня.
Olha para mim. Estou flutuando!
Посмотрите на меня, Я Сандра Ди.
Olha pra mim Sou a Sandra Dee
Посмотрите на меня.
- Olhe para mim.
Люди, посмотрите на меня!
Glória a Deus!
Посмотрите на меня. Я красивая женщина. У меня хорошие груди
Missão do Raio Catódico
Посмотрите на меня.
Olhem só. Olhem para mim.
Посмотрите на меня! Я - Гомер Симпсон!
Vejam só, sou o Homer Simpson!
Посмотрите на меня!
Bem, olhem para mim!
Посмотрите на меня. Я - Элвис!
Hey, vejam-me só, sou o Elvis, meu!
Джордж, посмотрите на меня.
George. Olhe para mim.
Посмотрите на меня.
Ei, olha para mim.
" Посмотрите на меня. Разве я не смел?
Que valente sou.
Его забрали в больницу на всякий случай. Посмотрите на меня.
Foi ao hospital só como medida de precaução, mas olhem para mim.
Посмотрите на меня!
Atenção, olhem para mim!
- Барт! Посмотрите на меня!
Olhem para mim, olhem para mim!
Посмотрите на меня.
É verdade? Olhem para mim.
А теперь посмотрите на меня.
Olhe bem para mim. O que é que eu ganhei?
А теперь посмотрите на меня.
E agora, olha para mim.
Смотрите. Посмотрите! Все вокруг на меня смотрят.
Veja, está toda a gente a olhar para mim.
Посмотрите на меня.
- Olha par a mim.
Посмотрите на нее и на меня.
Olhe para ela e para mim, aqui está a sua resposta
Посмотрите на меня. Посмотрите на меня.
Olhe para mim.
Посмотрите на меня!
Oh, garoto, olhe pra mim
* Посмотрите, как она смотрит на меня
Vejam como ela olha para mim...
Даже если бы у меня был чек, посмотрите на нее.
Mesmo que o tivesse, olhe para ela!
Это Вы на себя посмотрите. Я болен. Болезнь вырвала меня из мира, но я боролся за возвращение.
Tive uma doença que me tirou do mundo e lutei para voltar.
Привет, посмотрите на меня. Я
Olha bem para mim...
Посмотрите на своего отца. Когда он хочет от меня чего — нибудь интимного, он просит это так ласково, что отказать ему кажется просто бессердечно.
Quando quer algo íntimo de mim, pede-me de um modo tão afectuoso, que me pareceria uma maldade negar-lhe.
Посмотрите на меня.
Olha para mim.
Да, открыл. Ну-ка посмотрите на меня.
Sim, abri, e olhem para mim agora.
Вы только посмотрите на меня.
Olhem só para mim.
Посмотрите на меня, дырки от задницы.
Olhem, seus ranhosos!
посмотрите на нее 150
посмотрите на неё 115
посмотрите на нас 66
посмотрите на них 163
посмотрите на себя 222
посмотрите на его лицо 22
посмотрите на это 786
посмотрите на него 428
посмотрите на этого парня 27
посмотрите на время 22
посмотрите на неё 115
посмотрите на нас 66
посмотрите на них 163
посмотрите на себя 222
посмотрите на его лицо 22
посмотрите на это 786
посмотрите на него 428
посмотрите на этого парня 27
посмотрите на время 22
посмотрите налево 19
посмотрите на это место 25
на меня напали 82
на меня 348
на меня не рассчитывай 18
на меня не смотри 49
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
посмотрите на это место 25
на меня напали 82
на меня 348
на меня не рассчитывай 18
на меня не смотри 49
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня уволят 113
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня уволят 113