Посмотрите в зеркало Çeviri Portekizce
22 parallel translation
Дамы и господа! Пожалуйста, посмотрите в зеркало.
Mesdames et messieurs, reparem bem no espelho.
Посмотрите в зеркало, Федерация состарилась.
Olhe-se no espelho, almirante, a Federação é arcaica.
Посмотрите в зеркало.
VeJa-se ao espelho.
Призываю Вас : идите домой, посмотрите в зеркало, и молитесь, чтобы Ваш сын не встал на путь страха.
Peço-lhe que vá para casa, se olhe no espelho e reze para que o seu filho não ceda ao caminho do medo.
- Посмотрите в зеркало заднего вида.
- Olhe pelo retrovisor.
Жибер. Посмотрите в зеркало заднего вида, наружу.
Gibert, estava a falar do seu retrovisor exterior.
Что? В следующий раз, когда вы посмотрите в зеркало, вы увидите парня который не уступил мафии.
A próxima vez que te olhares ao espelho, vais estar a olhar para o tipo que fez frente à máfia.
ќтключитесь от своих кресел, встаньте и посмотрите в зеркало.
Desliguem-se das vossas cadeiras, levantem-se e olhem-se ao espelho.
Посмотрите в зеркало. На себя.
Devia olhar-se no espelho primeiro.
Посмотрите в зеркало.
Olha para o espelho.
Вы пойдете домой, посмотрите в зеркало, и скажете эти слова.
Vá para casa, olhe no espelho e diga as palavras.
Посмотрите в зеркало, когда будете задавать себе этот вопрос.
Por que não se olha ao espelho da próxima vez que fizer essa pergunta?
Шаг первый - посмотрите в зеркало ".
Este é o primeiro passo : "Veja-se ao espelho."
Посмотрите в зеркало.
Olhem para o espelho.
Перестаньте обвинять меня и посмотрите в зеркало. Вам достаточно признаться, и всё это прекратится.
Portanto, em vez de me culpar a mim, olhe-se ao espelho porque a única coisa que tem de fazer é admitir o que fez e tudo isto se desvanece.
И вы посмотрите в это зеркало, и будете более чем симпатичны.
E vai olhar nesse espelho, e vai ser mais do que bonita.
Ложитесь в кровать, хорошенько выспитесь, а утром посмотрите на себя в зеркало и сразу повеселеете.
Vai para a cama, descansa, levanta-te de manhä... e olha-te no espelho. Näo te sentirás täo mal.
А теперь посмотрите на себя в зеркало.
Olhem-se bem ao espelho.
А если найдёте зеркало, то посмотрите в него, это очень хорошо.
E se se vir a um espelho, melhor ainda.
Пройдитесь и посмотрите на себя в зеркало.
Vai ver-te ao espelho.
Посмотрите на меня. Как посмотреться в зеркало.
Olhe para mim, está a ver-se ao espelho.
Вы лучше будете видеть нациста и военного преступника здесь, чем посмотрите на себя в зеркало.
Prefere ver criminosos nazis entre nós do que se ver ao espelho.
посмотрите в окно 16
посмотрите вокруг 87
посмотрите внимательно 32
посмотрите вверх 18
зеркало 186
зеркало души 19
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
посмотрите на нее 150
посмотрите на неё 115
посмотрите вокруг 87
посмотрите внимательно 32
посмотрите вверх 18
зеркало 186
зеркало души 19
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
посмотрите на нее 150
посмотрите на неё 115
посмотри на все это 17
посмотри на всё это 16
посмотрим 10082
посмотри на меня 4425
посмотри 8295
посмотри на фото 18
посмотреть фильм 18
посмотри на нас 263
посмотри на него 668
посмотри на себя 1649
посмотри на всё это 16
посмотрим 10082
посмотри на меня 4425
посмотри 8295
посмотри на фото 18
посмотреть фильм 18
посмотри на нас 263
посмотри на него 668
посмотри на себя 1649