English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Посмотрите в зеркало

Посмотрите в зеркало Çeviri Portekizce

22 parallel translation
Дамы и господа! Пожалуйста, посмотрите в зеркало.
Mesdames et messieurs, reparem bem no espelho.
Посмотрите в зеркало, Федерация состарилась.
Olhe-se no espelho, almirante, a Federação é arcaica.
Посмотрите в зеркало.
VeJa-se ao espelho.
Призываю Вас : идите домой, посмотрите в зеркало, и молитесь, чтобы Ваш сын не встал на путь страха.
Peço-lhe que vá para casa, se olhe no espelho e reze para que o seu filho não ceda ao caminho do medo.
- Посмотрите в зеркало заднего вида.
- Olhe pelo retrovisor.
Жибер. Посмотрите в зеркало заднего вида, наружу.
Gibert, estava a falar do seu retrovisor exterior.
Что? В следующий раз, когда вы посмотрите в зеркало, вы увидите парня который не уступил мафии.
A próxima vez que te olhares ao espelho, vais estar a olhar para o tipo que fez frente à máfia.
ќтключитесь от своих кресел, встаньте и посмотрите в зеркало.
Desliguem-se das vossas cadeiras, levantem-se e olhem-se ao espelho.
Посмотрите в зеркало. На себя.
Devia olhar-se no espelho primeiro.
Посмотрите в зеркало.
Olha para o espelho.
Вы пойдете домой, посмотрите в зеркало, и скажете эти слова.
Vá para casa, olhe no espelho e diga as palavras.
Посмотрите в зеркало, когда будете задавать себе этот вопрос.
Por que não se olha ao espelho da próxima vez que fizer essa pergunta?
Шаг первый - посмотрите в зеркало ".
Este é o primeiro passo : "Veja-se ao espelho."
Посмотрите в зеркало.
Olhem para o espelho.
Перестаньте обвинять меня и посмотрите в зеркало. Вам достаточно признаться, и всё это прекратится.
Portanto, em vez de me culpar a mim, olhe-se ao espelho porque a única coisa que tem de fazer é admitir o que fez e tudo isto se desvanece.
И вы посмотрите в это зеркало, и будете более чем симпатичны.
E vai olhar nesse espelho, e vai ser mais do que bonita.
Ложитесь в кровать, хорошенько выспитесь, а утром посмотрите на себя в зеркало и сразу повеселеете.
Vai para a cama, descansa, levanta-te de manhä... e olha-te no espelho. Näo te sentirás täo mal.
А теперь посмотрите на себя в зеркало.
Olhem-se bem ao espelho.
А если найдёте зеркало, то посмотрите в него, это очень хорошо.
E se se vir a um espelho, melhor ainda.
Пройдитесь и посмотрите на себя в зеркало.
Vai ver-te ao espelho.
Посмотрите на меня. Как посмотреться в зеркало.
Olhe para mim, está a ver-se ao espelho.
Вы лучше будете видеть нациста и военного преступника здесь, чем посмотрите на себя в зеркало.
Prefere ver criminosos nazis entre nós do que se ver ao espelho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]