Выключай Çeviri Portekizce
369 parallel translation
Выключайте!
- Desligue isso.
Хорошо, только не выключайте мне свет.
- Posso ficar com uma luz acesa?
Когда запустится мотор, выключайте свет.
Quando ligar o motor, desliguem a luz.
Выключайте!
Desligar!
- Когда свет замерцает, выключай!
- Quando a luz tremer, desliga-o.
Не выключайте.
Quero a luz acesa.
Выключай же свет!
Apaga a luz!
- Всё, остановите бур! - Всё выключай!
Parem a broca!
Выключай это!
Desligue isso!
Выключай!
Desligar.
Поэтому выключайте свои телевизоры.
Portanto, desliguem os televisores.
Выключайте сейчас же, немедленно.
Desliguem-nos imediatamente!
Выключайте и забудьте про них.
Desliguem-nos e deixem-nos desligadas.
Выключайте не дослушивая мою фразу.
Desliguem-nos no meio da frase que vou dizer agora.
Выключайте их!
DESLIGUEM-NOS!
Не выключай счетчик.
Não, não faça...
Если хочешь выключить свет, выключай.
Se quiseres apagar a luz, força.
Выключай вентиляцию. Выключай к дьяволу.
- Ventilação de emergência,
Хорош, Дэнни, выключай.
Está bem, Benny, desliga.
Выключайте воду и пар.
Ok, parem com a água e o vapor!
Выключай телевизор.
Vá lá, desliga a TV.
Не выключайте проектор.
Não desligue!
Быть упраздненным. Не выключайте проектор.
Não desligue o projetor!
Выключай!
Cumpre as ordens.
Поешь, сынок, а когда закончишь, выключай свет и ложись спать.
Toma o teu jantar, meu filho. E quando terminares, apaga as luzes e vai para cama.
Давай выключай.
Fechem isso já.
И только если ты - абсолютно нормальный, счастливый человек, выключай радио.
Se são pessoas calmas e normais, desliguem o rádio.
Выключайся.
Desliga-te.
Если не заглушить, можем расплавиться. Выключай!
Se não a desligarmos, vai derreter.
Нет, нет, не выключай.
- Mas enganou-nos.
Выключай и давай займемся делом.
Desliga isso e vamos ao que interessa.
- Я сказал, выключай.
Eu disse para desligar.
Выключай воду!
Fecha a água!
Выключайте прожекторы.
vamos as cenas.
- Не выключай двигатели.
Não desligue os motores. Nunca mais os ligamos.
- Я сказал : выключайте камеры.
- Já acabaram.
Убери камеру, чёрт! Выключай.
Desligue as câmaras, já!
Джек, выключай l. M.U. Переключай на S.C.S.
Jack, muda o interruptor IMU para SCS.
Я скоро вернусь, не выключай мотор.
Eu volto já. Mantém o motor a trabalhar.
Не выключайте связь.
Mantenham o vosso canal de comunicação.
Выключайте электронику.
Desliga o equipamento electrónico.
Выключайте ТВ.
Depressa!
Ах, папа, выключай!
- Pai, desliga isso!
Выключайте все!
Desliguem tudo! Agora!
Кен, выключай игру Янки и сейчас же иди сюда!
Ken? ! Ken, acaba com o jogo e vem cá para fora agora!
Закрой окна и не выключай мотор.
Abre só uma nesga da janela.
- Выключай, Гордон.
Desliga esta coisa, Gordon.
Не выключай мотор.
Não desligues o motor.
Открой заднюю дверь и не выключай мотор.
Abre as portas de trás e deixa-o ligado.
Выключай!
O quê?
Не выключай музыку!
Não, Will! Não desligues...
выключайте 52
выключай свет 19
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выключить свет 47
выключи музыку 48
выключи свет 175
выключи радио 23
выключай свет 19
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выключить свет 47
выключи музыку 48
выключи свет 175
выключи радио 23
выключите свет 75
выключен 31
выключить 56
выключи 504
выключи телефон 24
выключатель 30
выключите музыку 53
выключите камеру 32
выключи камеру 54
выключил 19
выключен 31
выключить 56
выключи 504
выключи телефон 24
выключатель 30
выключите музыку 53
выключите камеру 32
выключи камеру 54
выключил 19