Выключен Çeviri Portekizce
323 parallel translation
- Экран выключен.
Desligar visor!
Послушайте, мой телевизор выключен.
Tenho a televisão desligada.
Переключатель тепла... выключен.
Retro aquecimento... desligado.
Хол был выключен раньше чем "Дискавери" встретился с ним.
Nao. HAL foi desligado antes de a "Discovery" o ter descoberto.
Свет выключен.
A luz está apagada.
Была одна из тех ночей, когда в доме так тепло и уютно, а большие снежинки дрифтуют во тьме за покрытыми изморозью окнами, свет был выключен - светился лишь телевизор.
Era uma daquelas noites... quente e confortável dentro de casa, enquanto lá fora gordos flocos de neve caíam no negrume por trás dos vidros. A única luz que havia era a da televisão.
ќн был выключен.
- Nem estava ligado. - Quem te mandou?
Знаю, но я хотела попрощаться, а его телефон выключен.
Eu sei, mas queria despedir-me e o telemóvel dele está desligado.
Его цвет выключен.
A cor está esmaecida.
Нет, он выключен.
- Não. Não está ligado.
Звук был выключен но : думаю, суть я ухватил.
Não se ouvia nada, mas percebi a ideia.
- Их генератор гравитации выключен.
- Geradores de gravidade desligados. - A Melora está viva.
- Потому что свет выключен.
- Porque as luzes estão apagadas.
Насос топливных ячеек выключен.
Bombas desligadas.
- Компьютер выключен. - Чисто.
- Computador desligado.
- Нет, VOX выключен.
- Estamos em VOX? - Não, não estamos em VOX.
- O, да. - Главный рубильник выключен.
- Interruptor principal desligado.
Закрой кран, нагреватель выключен.
Deita a gasolina aí. Fecha a tampa.
Почему свет выключен?
Porque estão as luzes apagadas?
О, простите, я видел, что свет был выключен.
Oh, desculpe, vi as luzes apagadas.
Он уже выключен Фрэнк.
Está desligada, Frank.
Сегодня выключен, верно?
Partes hoje, não é?
Винкулум должен быть выключен.
O vínculo deve ser desconectado.
Выключен.
- Desativado.
К сожалению, он выключен.
Infelizmente ele está desativado.
Свет был выключен.
As luzes estavam apagadas.
Ну, он недавно ушел отсюда- - я бы сказала, что примерно через час свет будет выключен, носок будет висеть на дверной ручке, и кто- -
Ele saiu daqui há pouco. Eu diria que, daqui a uma hora, haverá uma meia no puxador da porta...
Нет, телек был выключен.
Não, a televisão nem estava ligada.
Что делать, если маяк выключен?
E se os sinais forem cortados?
Если вы ищите еще одного вашего голографического друга, то он в данный момент выключен.
Se procura o seu outro amigo holográfico, está fora de linha no momento.
Да, но... у телефона звук выключен из-за ребёнка.
Sim, o telefone está fora do gancho pelo bebê.
кондиционер был выключен по финансовым соображениям.
O ar condicionado foi cortado por razões financeiras.
Он выключен.
- Está desligado.
- Он ведь выключен, правда?
- Está desligado, não está?
Луч датчика выключен.
O sistema de radar foi desligado.
— Эй. Почему станок выключен?
- O que faz essa máquina parada?
Монитор выключен.
O monitor está desligado.
Я тебе сто раз звонила,.. ... у тебя мобильник выключен!
O teu telefone estava desligado, tentei ligar-te mil vezes.
Я уже пробовала, его телефон выключен.
- Já tentei. Tem o telefone desligado.
Ты уверен, что обогреватель выключен?
O aquecimento está mesmo desligado?
Ускоритель выключен.
Pós-combustão desactivada.
Телефон выключен.
Tem o telemóvel desligado.
- Мобильный телефон выключен.
ela desligou.
Я бы позвонил тебе и сообщил, но свет был выключен
Ia chamar-te, mas não vi nenhuma luz.
И он выключен.
E está desligado.
Неа, не выключен.
Não, não está.
Нет, выключен.
Está sim.
Нет, не выключен.
Não, não está.
Компьютер говорит, что он выключен.
Não é isso que a máquina me diz.
Что ты смотришь? Он выключен.
Para onde está a olhar?
Твой сотовый выключен.
O teu telemovel está desligado.
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выключить свет 47
выключи музыку 48
выключи свет 175
выключи радио 23
выключите свет 75
выключить 56
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выключить свет 47
выключи музыку 48
выключи свет 175
выключи радио 23
выключите свет 75
выключить 56