Выключай свет Çeviri Portekizce
34 parallel translation
Поешь, сынок, а когда закончишь, выключай свет и ложись спать.
Toma o teu jantar, meu filho. E quando terminares, apaga as luzes e vai para cama.
Выключай свет.
- Vá-se catar!
Не включай свет, не выключай свет.
Não ligue e nem desligue a luz.
- Выключай свет и вперёд.
- Apaga as luzes e despacha isso.
Выключай свет.
Luzes apagadas, por favor.
Найди безопасное место с замками и злыми собаками, и никогда не выключай свет.
Encontre um lugar seguro com trancas e cães bravos, e jamais acenda a luz.
Выключай свет
Vou ligar as luzes.
Давай большой мальчик - заканчивай игру и выключай свет.
- Matulão desliga o jogo. É hora de dormir. - Não posso jogar mais um nível?
Куинн, включай и выключай свет.
Quinn, liga e desliga!
Не выключай свет!
Deixa a luz acesa.
Выключай свет!
Apaga a luz!
Выключай свет.
Apaga as luzes.
Хорошо, только не выключайте мне свет.
- Posso ficar com uma luz acesa?
Когда запустится мотор, выключайте свет.
Quando ligar o motor, desliguem a luz.
- Когда свет замерцает, выключай!
- Quando a luz tremer, desliga-o.
Выключай же свет!
Apaga a luz!
Если хочешь выключить свет, выключай.
Se quiseres apagar a luz, força.
И выключайте свет перед уходом, я не печатаю деньги!
E apaguem as luzes quando saírem. Não sou feito de dinheiro.
Выключайте свет, ребята.
Luzes apagadas, rapazes.
Включайте и выключайте свет, и вы увидите, что произойдёт.
Ligue e desligue os interruptores e observe o que acontece.
Меховые стенки, выключайте свет.
Paredes felpudas Acendam a luz
Выключайте свет.
Liguem as luzes.
Не выключайте свет.
Em movimento.
- Выключайте свет.
Então, como é que se apaga a luz?
Ой, не выключайте свет.
Não desligue aquela luz.
* ѕравильно, правильно, выключайте свет * * ћы слетим с катушек этой ночью *
* Certo, certo desliga as luzes. * * Vamos perder a cabeça hoje à noite *
Черт, не выключайте свет.
Mantém as luzes acesas.
Выключай это, выключи свет.
Desliga a luz. Desliga a luz, desliga a luz.
Сколько свет ни выключай, ты все равно не сможешь перестать думать о том, что сейчас призойдет.
Não podes escurecer o suficiente para esconder o que está quase a acontecer aqui.
Девочки, у вас завтра большой день и могу сказать вам прямо сейчас, в следующий раз когда дверь откроется, это буду не я. - Выключайте свет. - Спокойной ночи, миссис Дрейпер.
Amanhã têm um dia importante, e digo-vos já, da próxima vez que a porta se abrir, não serei eu aqui.
- Я сейчас скорее до луны пешком дойду, чем с тобой помирюсь, так что выключай нахрен свет и спи, завтра поговорим.
Querido, iria ser preciso um veículo de combate para mudar para zangada o meu actual estado de fúria. Por isso desliga a porra da luz, vai dormir, e tentamos isto outra vez amanhã.
- Не выключайте свет.
A água está boa?
Не выключайте свет.
Mantenham os faróis acesos.
Выключайте свет в зале.
Podes acender as luzes.
светлана 54
свет 810
светлячок 46
света 79
светлый 25
свет мой 21
света нет 40
светлые волосы 86
светло 105
светит 24
свет 810
светлячок 46
света 79
светлый 25
свет мой 21
света нет 40
светлые волосы 86
светло 105
светит 24
светлые 26
свети 16
светлячки 23
свет погас 30
светик 64
светает 28
свет включен 21
световых лет 53
свет выключен 17
свет горит 26
свети 16
светлячки 23
свет погас 30
светик 64
светает 28
свет включен 21
световых лет 53
свет выключен 17
свет горит 26
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выключить свет 47
выключи музыку 48
выключи свет 175
выключи радио 23
выключите свет 75
выключен 31
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выключить свет 47
выключи музыку 48
выключи свет 175
выключи радио 23
выключите свет 75
выключен 31
выключить 56
выключи 504
выключи телефон 24
выключатель 30
выключайте 52
выключите музыку 53
выключите камеру 32
выключи камеру 54
выключил 19
выключи эту штуку 18
выключи 504
выключи телефон 24
выключатель 30
выключайте 52
выключите музыку 53
выключите камеру 32
выключи камеру 54
выключил 19
выключи эту штуку 18