Выключил Çeviri Portekizce
310 parallel translation
На пятой минуте полета, за 80 клм. от Земли Академик Седых выключил взрывы и в тот же миг астронавты потеряли весомость
Aos cinco min. do vôo, a 80 Km da Terra, o Académico Sedikh desconectou os motores e os astronautas sentiram os efeitos da microgravedade
Кто выключил свет?
Quem apagou a luz?
Я открыл окно... вытащил пирог из печи и выключил ее.
Abri a janela e tirei o bolo do forno, e apaguei.
У мамы была вечеринка, и я поднялся... наверх по задней лестнице к себе в комнату... выключил свет, и... И почувствовал радость.
Minha mãe estava dando uma festa, então eu subi pela escada do fundo para o meu quarto, desliguei a luz, e, eu tive aquele sentimento engraçado.
Зачем ты выключил?
- Por que você fez isso?
Я выключил радио.
Desliguei o rádio.
- Выключил.
- E o banho?
Модуль, остался включенным, это значит, что не осталось никого кто бы его выключил.
A Unidade ficou ligada. Isso significa que não ficou ninguém para desligá-la.
Я все выключил. Выключил.
Desliguei tudo.
Кто выключил свет? Я ничего не вижу!
Quem apagou as luzes?
- Я выключил панель.
- Desliguei a parede.
Он подтвердит. После того, как он выключил кнопку тревогу на мониторе, трансвестит ввел воздух в вену Адамовича. По их мнению, мы не должны были задавать ему вопросы.
Após desligar o alarme... o travesti matou o Tatomovich injetando ar nas suas veias.
- Ты выключил свет?
- Desligaste a luz?
Он хотел убедить меня.. Убедить меня, Рэдио Рахима,.. .. чтобы я выключил свой "бокс", и дерьмо в том, чувак, что он даже ни разу не сказал "Пожалуйста".
Vem me dizer, pra mim, Rádio Raheem... para desligar o rádio, e nem pediu por favor.
Зачем ты выключил?
Por que apagou isso? Já viu a miúda?
- Нет, я выключил.
Desliguei eu.
Дым шел из духовки, он не выключил её.
O fumo era das migalhas que ele deixou no forno ligado.
Вот сидишь и думаешь - эй, пацаны, кто выключил звук?
E pensamos, quem é que baixou o volume, sabem?
Однажды, мы шли как всегда, и, вдруг, внезапно кто-то выключил дождь. И вышло солнце.
Um dia andávamos a passear, como de costume, e depois, sem mais nem menos, desligaram a chuva e o Sol despontou.
А я выключил радио.
E eu desliguei o meu radio.
Не знаю, звонила ли ты мне, потому что, будучи полным идиотом я случайно выключил телефон
Não sei se tentaste ligar-me porque, idiota como sou sem querer, desliguei o telefone.
Матерь божья, я его выключил!
Mãe de Deus, eu desliguei-o!
- Ты зачем телик выключил?
- Para que foi isso?
Ты ж его выключил.
Desligaste.
Кто выключил мою музыку?
Quem é que me desligou a música?
Ах, это ты выключил.
Você é que me desligou a música.
Как только я сделал это и он выключил проклятую штуковину, я был более чем доволен и оставался кубом часы.
Quando o fiz e ele desligou aquela coisa infernal, não me importei nada de ficar na forma de cubo durante horas.
Гениальнo. Рэд выключил вoдoнoса из игры.
É brilhante, porque o Red está a tirar o Aguadeiro do jogo.
Я счастливчик или просто гений? Я выключил его специально, ты осёл!
Mandei fechar o poço, porque a válvula de segurança estava avariada, imbecil!
- Оденьте ваши шлемы! - О, нет, нет. Как, как ты это выключил?
- Os meus homens estão lá fora!
Я что, оставил свет? Я не выключил свет.
Terei deixado as luzes do carro ligadas?
Видите, он не выключил чайник. Классический случай.
- Esqueceu-se do bule no fogão.
Ты не выключил паровоз? Странный шум!
Não desligaste a locomotiva?
Но я совершил ошибку, выключил телик.
Mas cometi o erro de desligar a televisão.
Зачем он выключил телик?
Por que desligou ele a televisão?
Хочешь, чтобы я выключил, пока он ещё жив?
Ainda está vivo. Queres desligar enquanto ele ainda está vivo?
Наконец-то, ты выключил.
Até que enfim que desligaste essa merda.
- Выключил его.
Desliguei-o.
Ты снова выключил будильник.
Voltaste a desligar o despertador.
То есть, да, выключил, но я подумал, что тебе надо выспаться.
Quer dizer, sim. Pensei que precisavas de dormir mais.
- Ты выключил сигнализацию, Картмен?
Desligaste o alarme?
Потом он выключил свет.
Depois apagou a luz.
Выключил динамик.
Já desliguei o altifalante.
Нет, кто-то не выключил электроприбор.
Não, um aparelho ligado.
- Свет везде выключил?
- Apagaste as luzes?
- Ты не выключил газ.
- Deixas o gás ligado.
Ты выключил меня, старик? - Не разговаривай. Я позабочусь о тебе.
Estás zangado comigo.
Просто выключил.
Ele desligou-a.
Я выключил имплантант.
Desliguei o implante.
- Я его выключил.
- Eu desliguei-o.
Кто-то выключил огни.
Pois alguém apagou as luzes.
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выключить свет 47
выключи музыку 48
выключи свет 175
выключи радио 23
выключите свет 75
выключен 31
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выключить свет 47
выключи музыку 48
выключи свет 175
выключи радио 23
выключите свет 75
выключен 31