English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Г ] / Где же это

Где же это Çeviri Portekizce

342 parallel translation
Где же это было?
Onde foi?
Ну, где же это, наконец.
Aonde vai?
Где же это?
Onde está?
- Где же это?
- Onde está?
А я ломал себе голову, где же это было.
O que eu corri atrás disso.
- И где же это пастбище?
- Onde é o pasto? - Ali.
И где же это, месье?
- E onde está ele?
- Где же это ты точно?
- Onde estás exactamente?
Где же это было? Фантазия Фелисе. Где же он держит эту лодку?
Onde é que estava? "Fantasia Felice", onde é que ele o guardava?
Где же это так круто?
Onde è que fica esse sítio tão fixe?
Рю Сэн-Джеймс, это его домашний адрес. Где же это гнёздышко?
Rue Saint James, não, essa é a residência principal...
И в первом же месте где меня спросят, "Что это у тебя на плече?", я поселюсь и проведу остальную часть моей жизни.
No primeiro sítio onde me perguntarem o que levo no ombro... ficarei a viver pelo resto da minha vida. - Cala-te! - Silêncio.
- Это же Эл! Где ты был?
- Olha, ali está o Al.
" где же произойдет это убийство?
Onde vai ocorrer este crime?
Где же вы были всё это время?
Onde é que andaste tanto tempo?
Где же еще жалобы подают? Ну это я просто так сказал.
- Vamos esquecer isso.
Это помещение суда. Где же ему еще быть?
São as salas do tribunal.
Марта, пока ты была занята, пока вы двое были заняты не знаю, где, но где-то же вы были, в это время мы с Мисси немного поболтали.
Martha, enquanto estavas ocupada, enquanto estavam ocupados os dois, não sei onde, mas estavam algures. Enquanto estavam ocupados por um momento, a Missy aqui e eu tivemos uma conversinha.
Это меня вполне устраивает, доктор. Где еще я буду столь же необходим, как на корабле с нелогичными людьми?
O que é muito satisfatório, porque não sou tão preciso em nenhum outro lugar, como numa nave carregada de humanos ilógicos.
Это что-то. Где же дырочка?
Se conseguir encontrar o buraco.
Это узнают в первом же месте, где он захочет их потратить.
Apanham-no mal o use.
- Где же Вы взяли это кольцо? - Позаимствовал.
- Onde arranjou esse anel?
И где же это?
Plum Creek?
Ну, где же это? !
- Que é que se passa?
Это не шутка, а настоящее предложение. - А где же лунный свет и розы?
Não é bem um mar de rosa, mas...
И будет в это время много слухов о всяких потерявшихся вещах, хм, и, должно быть, большое замешательство, где же вещи.
- Através de Hebediah, o servo haverá, na altura, rumores de coisas extraviadas e haverá grande confusão quanto ao local das coisas.
Так где же это зло?
Onde?
Это же огромные деньги! Где вы их взяли?
Isto deve ter custado muito dinheiro, onde o foi buscar?
Где же я раньше это слышал?
- Onde é que já ouvi isso?
- А где же ты был всё это время?
- Onde estiveste, até agora? - Tenho andado a trabalhar.
Давай же! Сколько в округе заводов, где может храниться это дерьмо?
Quantas fábricas pode haver para armazenar esta coisa?
- Где же всё это?
- Onde...?
Где же это было?
- Onde foi isso?
А если это убийство, то где же тогда труп?
Onde está o cadáver?
Но всё же это завод,.. ... где есть сотрудники. Кто-то же должен всё организовывать.
Mas até uma fábrica, com empregados, há alguém como eu a gerir as coisas.
- Где же ваш друг это взял?
- E onde a sua amiga o arranjou?
– И в ту же ночь, когда это случилось, во время поиска Пекиты, я нашёл работу в ресторане, где мне платят почти в двое больше, чем в предыдущем.
- E na noite do acidente... quando andava à procura da Paquita, arranjei trabalho num restaurante onde me pagam... quase o dobro!
А где же вы были всё это время?
Onde esteve este tempo todo?
И где же тогда его мешок с золотом? Именно это он и искал.
- E o seu pote de ouro?
"У него такая красивая попка." Где же я это недавно слышал?
Do tipo "Que rabo giro que ele tem". Onde é que eu ouvi isso?
- И где же это "у себя дома"?
Onde fica "em casa"?
Лесть - это пропуск куда угодно. А где же ваша жена?
Onde está a tua esposa?
Где же я это видел?
Onde è que eu já vi isto?
Мой радар отказал, так, что сигнала ориентировки нет... потому, что в Японии кто - то использовал ту же частоту... всё это уводило меня от того места, где я должен был быть.
O radar tinha avariado e estava sem sinal de referência, porque alguém no Japão estava a usar a mesma frequência... e a afastar-me de onde eu deveria estar.
Я прибыл из центра города где Ленни Вайнриб, пытаемый страстями, не поддающимися контролю разума, конечно же позвонил этой маленькой шлюхе по телефону... в ревностной попытке увидеть ее снова.
Venho do centro de Manhattan, onde Lenny Weinrib, torturado por paixões fortes de mais para serem dominadas, ligou para a mulher da vida em questão, em séria tentativa de a ver de novo.
Где же ты была все это время?
Onde tens andado?
Конечно же, это моя вина, ведь диван это то место, где мы держим лак.
Claro que a culpa é minha, porque é no sofá que guardamos sempre o verniz.
Это же надо! - Где ты оставил Келли?
Como foi isto?
Но где же тогда причина, если это не моя вина?
Mas se a culpa não está comigo, com quem está?
Его выбросили где-то в 15 милях от берега... недалеко от Новиля. Но это же глубокий немецкий тыл.
Foi lançado de pára-quedas perto de Neuville, atrás das linhas alemãs.
- И где же ты это слыхал?
Quem te contou?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]