English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Г ] / Где же вы

Где же вы Çeviri Portekizce

276 parallel translation
А где же вы ее взяли?
Onde o arranjaram?
Да? Где же вы будете ночевать?
Onde pensam dormir?
Где же вы были всё это время?
Onde é que andaste tanto tempo?
Где же вы были?
Procurei-o em toda parte.
Где же вы теперь?
Onde estás Tu agora?
Где же вы были всю ночь?
- Onde passou a noite?
Где же вы?
Onde estão vocês?
Где же вы были, телохранитель, когда они убивали вашего босса?
Onde estava enquanto chacinavam o seu patrão?
- Где же Вы взяли это кольцо? - Позаимствовал.
- Onde arranjou esse anel?
{ \ cHFFFFFF } Где же вы их достали?
Tão bonitos... Onde é que foi desencantá-los?
Доктор Томпсон, где же вы были?
Dr Thompson, por onde andou?
- А где же вы меня поселите?
Onde pretendem pôr-me?
Старые добрые времена, где же вы,
Onde se passam bons bocados?
И где же вы оказались, Алекс?
Onde estás agora, Alex?
После того, как моя сестра позвонила, мы стали волноваться - где же вы.
Esperávamos-te depois de a minha irmã ligar.
Где же вы все?
Onde se meteram vocês, malta? Buzz?
Где же Вы? !
Onde é que está?
А где же вы были всё это время?
Onde esteve este tempo todo?
И где же вы, парни, достали столько соуса "ямок"?
- Originais. - E onde irias arranjar isso tudo?
Так где же вы выросли?
Onde cresceram?
И где же вы встретились?
Onde se encontraram?
- Где же вы бывали?
- A sério? Que género de sítios?
- Извините. - И где же Вы...
Então e onde...
Где же вы видели Фуллера?
Onde é que conheceu o Fuller?
Какое чудное платье, где же вы такое отыскали?
- Onde arranjou essa écharpe?
Где же вы ее откопали?
Aonde encontraram isso?
Давайте же... Где Вы живёте?
Vá lá, onde mora?
Ну где же ей быть. Да, скорее всего, на кухне, варит суп для адвоката. От чего вы сразу не сказали?
Isso mesmo, deve estar fazendo sopa para o advogado.
Марта, пока ты была занята, пока вы двое были заняты не знаю, где, но где-то же вы были, в это время мы с Мисси немного поболтали.
Martha, enquanto estavas ocupada, enquanto estavam ocupados os dois, não sei onde, mas estavam algures. Enquanto estavam ocupados por um momento, a Missy aqui e eu tivemos uma conversinha.
Где же вы были? Ужин давно готов.
Boa tarde!
Где же живёте вы? В Москве, Париже?
Onde pensam que estão Em Moscou, Paris
Где же по-вашему вы?
Onde eles pensam que estão
Тихо! А где "аминь", вы же обещали?
Eu disse ámen, seus miseráveis.
Раз вы поехали в Орли, вы же знали, где искать Пивэра?
Se foi ao aeroporto é porque sabia que Pivert lá estava.
Если все вы стоите там же, где и я стою... и видите то, что и я вижу... вы должны чувствовать настоящую гордость за нашу страну.
Se todos vós, homens, estivessem onde eu estou, e vissem o que eu vejo, sentir-se-iam verdadeiramente orgulhosos do nosso país.
Это же огромные деньги! Где вы их взяли?
Isto deve ter custado muito dinheiro, onde o foi buscar?
Да, и где мужчина курил те же сигареты, что курите Вы.
E onde se sentou um homem a fumar os mesmos cigarros que você.
Если вы так разбираетесь в женщинах то почему же вы сидите и пьёте пиво? Где же ваши девчонки?
Se sabeis tanto sobre mulheres porque estais sós numa bomba de gasolina num sábado à noite, sem nenhuma mulher?
Я, наконец, нашел место, где мне хорошо наедине с тобой. Если она прекрасна, чего вы не спите? - Говорю же, мы просто друзья.
É como sempre que leio Jimmy Breslin, é como se deixasse sempre uma chamada de despertar... para a cidade de Nove Iorque.
Где же вы?
- Onde estás?
Ну же, снайперы, где вы?
Vá lá, Snipers, onde é que vocês estão?
Где же вы, друзья мои?
Onde foram os meus amigos?
Вы не знаете, где бы я мог найти такую же?
Sabe onde posso encontrar uma como essa?
Из всех мест, где мы бываем самые странные отношения у нас складываются с работником химчистки. Вы даете друг другу одну и ту же вещь туда-сюда, снова и снова.
Acho que, de todos os lugares onde sempre vamos, a relação com o empregado da limpeza a seco é das mais estranhas, porque estamos sempre a dar as mesmas coisas um ao outro, vezes sem conta.
- " где же бл € вы были?
- Onde é que vocês estavam?
Если вы знали, что Созе найдет вас где угодно зачем же он дал тебе деньги на побег?
Se sabiam que o Soze os podia encontrar, porque te deu dinheiro?
Ќа кладбище, где почти все места зан € ты полицейскими,... можно наткнутьс € на надгробье полицейского √ лена " анни. ¬ еро € тно, вы помните его историю. ќн был убит в своей же камере в преддверие заседани € большого жюри.
Num cemitério práticamente reservado a polícias talvez dêem com a campa do Guarda Glenn Tunney e recordem que foi assassinado dentro duma cela, antes de ir perante um Grande Júri.
Я раздобыл секретные сведения о торговом обороте маленькой лавки, где гордятся своими добродетелями и тут же умчался, дрожа от страха, что вы погубите мой бизнес.
Tenho em meu poder uma cópia ultra-secreta das vendas de uma livraria tão cheia de virtudes que fui lá com medo que me fizesse fechar a porta.
Вы же знаете, где у него рана!
Sabe bem onde é que ele está ferido.
Где же Вы его прячете?
Onde o escondes?
Я понимаю, вам было тяжело выделить мне время между протестами в центрах, где ставят эксперименты над животными и я благодарна, что вы всё же нашли его.
Eu sei que você provavelmente procurou por toda a Internet para me informar a respeito do que acontece contra os animais. E eu agradeço isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]