Говорит правду Çeviri Portekizce
872 parallel translation
Я не убиваю тех, кто говорит правду.
Tenho a mania de não matar quem diz a verdade.
А если этот парень говорит правду?
Achas que está a falar verdade, aquele sujeito?
Пол говорит правду.
O Paul está a falar verdade.
- Он говорит правду, мистер Пратт.
- Está a dizer-lhe a verdade, Sr. Pratt.
Ваша книга говорит правду.
Eu penso que o seu livro sagrado está certo.
Не тот, кто лжет и клянется, что говорит правду каждую минуту.
- Alguém que não jura falso todo o dia. Bastaria isso.
Клянётесь ли вы говорит правду, только правду и ничего кроме правды?
Jura dizer a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade?
Он говорит правду.
Ele diz a verdade.
- Клингон говорит правду, Акаар.
O Klingon fala a verdade, Akaar.
Физиологических изменений нет. Все, что это доказывает, это то, что он говорит правду,
Isso só prova que ele diz a verdade, ao dizer que não se lembra.
Если он говорит правду, капитан, каждая секунда промедления может быть опасна.
Se o que ele diz é verdade, Capitão, cada segundo que o atrasarmos pode ser perigoso.
Так не обращаются с теми, кто говорит правду.
Não é forma de tratar quem lhe está a dizer a verdade.
Скажи ему, что Таннер говорит правду у него нет этого оружия.
Diz-lhe que o Tanner está a dizer a verdade sobre as armas, não as tem.
- Она говорит правду.
- É verdade.
Нет, Рэндал, он говорит правду.
Não, Randall, está a falar a sério.
Она говорит правду.
O que ela diz é verdade.
- Этот ублюдок говорит правду.
- Aquele sacana fala a sério.
Александр говорит правду?
É verdade, juro pela minha honra de sueco.
Она говорит правду.
Ela está a dizer a verdade.
Один из нас всегда говорит правду... а другой из нас всегда лжет. Такое, вот, правило.
É o que estás nas regras, e devo avisar-te... um de nós apenas diz a verdade... e o outro mente sempre.
Она ничего об этом не знает и говорит правду.
Ela não sabia de nada. Está a dizer a verdade.
Вдруг он говорит правду.
Não se pode excluir a possibilidade de estar a dizer a verdade.
Фрэнк говорит правду!
O Frank tem razão!
Либо она говорит правду, либо я ещё таких не видел.
Ou está a dizer a verdade, ou nunca vi ninguém como ela.
Это ваша работа - решить, кто говорит правду.
É isso que "veridicto" significa.
Вдруг, он говорит правду.
Pode estar a falar verdade.
Если он говорит правду, то месье Каст не был на пляже в Бексхилле между 12-ю и часом и не душил мадемуазель Бетти Барнерд.
E se ele diz a verdade, o Sr. Cust não podia estar na praia em Bexhill, entre as 24h00 e a uma da manhã a estrangular a Betty Barnard.
Он просто говорит правду.
Tudo bem. Está apenas a ser sincero.
Сэр, он говорит правду.
Ele está a dizer a verdade.
- Может быть она говорит правду?
- Ela parece que está a dizer a verdade.
- Она говорит правду.
- Ela está a dizer a verdade.
Предположим, она говорит правду.
Mas vamos assumir que ela diz a verdade.
А если он говорит правду?
Talvez ele tenha dito a verdade.
- Она говорит правду?
- Há alguma verdade nisto?
Я думаю, что мальчик говорит правду.
Acho que o miúdo está a dizer a verdade.
Если Вир говорит правду и никто из этих нарнов не был убит, - почему один из них напал на него?
Se o Vir está a dizer a verdade e nenhum destes Narns foi morto porque um deles o atacou?
Вы уверены, что этот кадет говорит правду?
Tem a certeza de que esse cadete diz a verdade?
Хорошо, предположим, он говорит правду, что вышестоящие офицеры отдали ему приказ вывести из стоя энергетические ретрансляторы.
Então, digamos que ele fala verdade. Que os seus superiores o mandaram sabotar os relés energéticos.
И почему ты поверила, что он говорит правду?
O que a levou a crer que ele dizia a verdade?
А он правду и говорит - такую, какой она была для него.
Está a falar verdade. A verdade dele.
Правду мне говорит.
Diz-me a verdade.
Если есть шанс заглянуть в его разум и понять, говорит он правду или бредит...
Se pudermos entrar na mente dele para ver se o que diz...
Пожалуйста, он говорит правду.
Por favor. Ele está a dizer a verdade.
Музыка говорит с нами, она передаёт правду жизни, потому что каждый из нас любил и терял любовь.
É a música que fala, que diz a verdade da vida, porque já toda a gente teve amor ou desengano.
Сержант, а если он правду говорит?
Oi, Sargento! Deixe-nos matar alguns também, está?
Почему? Потому что кто-то говорит людям правду?
Porque sou directo?
Он всегда говорит истинную правду.
Ele diz sempre a verdade absoluta.
Никто никогда не говорит детям правду.
E nunca ninguém diz a verdade aos miúdos.
И я знаю, что он чувствует. А он знает, что чувствую я. - Он правду говорит, ваша честь.
Sei o que ele sente, tal como ele sabe o que eu sinto.
это не моя вина, я сделала все что вы просили твоя задача была заманить их в ловушку если они сбежали, то ты меня подвела я не могла их одна остановить. - послушай ее, она говорит правду мы бы обе погибли
A culpa não foi minha. Eu fiz tudo que me mandaste. Tinhas de os conduzir a uma emboscada.
Нет, она говорит тебе правду... 1, 2, 3!
Não, ela está a dizer-lhe a verdade. Um, dois, três!
правду говорю 25
правду 648
правду говорят 57
правду говоря 18
правду о чем 19
правду сказать 23
говори уже 95
говорят 6386
говорить можешь 22
говорить 346
правду 648
правду говорят 57
правду говоря 18
правду о чем 19
правду сказать 23
говори уже 95
говорят 6386
говорить можешь 22
говорить 346
говори 4762
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорил 1164
говорить буду я 103
говорит 3105
говорит мне 51
говорить с тобой 19
говорю 1317
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорил 1164
говорить буду я 103
говорит 3105
говорит мне 51
говорить с тобой 19
говорю 1317
говорили мне 22
говорить правду 46
говорить о том 19
говорите потише 26
говорит по 375
говорите 2141
говори тише 118
говоришь 1747
говорить об этом 30
говорила 568
говорить правду 46
говорить о том 19
говорите потише 26
говорит по 375
говорите 2141
говори тише 118
говоришь 1747
говорить об этом 30
говорила 568
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говоришь по 55
говорили 538
говорит человек 25
говоря 574
говорите правду 31
говорите по 78
говоришь по 55
говорили 538
говорит человек 25
говоря 574