English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Давай просто уедем

Давай просто уедем Çeviri Portekizce

30 parallel translation
Давай просто уедем.
Vamos embora.
Давай просто уедем.
Vamos.
Давай просто уедем из Сиднея.
Vamos embora de Sidney.
Давай просто уедем отсюда до наступления трех последних казней.
Vamos embora daqui antes que aconteçam as últimas três pragas.
Давай просто уедем отсюда.
Vamos mas é sair daqui.
Давай просто уедем отсюда, пока это возможно.
Vamos sair daqui enquanto podemos.
Давай просто уедем отсюда пока никто нас не заметил.
Vamos mas é sair daqui antes que alguém nos veja.
- Так что давай просто уедем...
- Por isso, por favor, vamos...
Давай просто уедем, только ты и я.
Vá lá, vamos embora. Só eu e tu.
Давай просто уедем.
Vamos embora daqui.
Давай просто уедем, пожалуйста.
Podemos ir, por favor?
- Давай просто уедем.
Por favor, vamos para o carro e seguimos.
Давай просто уедем.
- Vamos embora.
Давай просто уедем отсюда, ты и я.
Vamos sair daqui, tu e eu.
Милый, дорогой. Давай просто уедем.
Querido, por que não nos vamos embora?
Давай просто уедем.
Entra só no carro.
Мне плевать, что ты уже сделал или собирался, давай просто уедем.
Não quero saber o que já tenhas feito ou o que tenhas de deixar por fazer. Vamos simplesmente embora.
- Давай просто уедем отсюда.
- Vamos mas é sair daqui.
Пожалуйста! Пожалуйста, давайте просто уедем отсюда!
- Vamos embora daqui, Jake.
Кейт, пожалуйста, давай заберемся в машину и просто уедем.
Foge comigo, Kate. Por favor.
Давай просто сядем на поезд и уедем куда-нибудь.
Vamos entrar num comboio e ir para um lugar qualquer.
Мне не нужны деньги, давай простой уедем.
- Não quero o dinheiro. Vamos embora.
Давай просто уедем.
Vamos e pronto.
Давайте просто уедем.
Vamos só entrar num comboio.
Давайте просто уедем.
Devíamos ir embora.
Давайте просто уедем?
Podemos ir, por favor?
Давай просто... просто уедем отсюда.
Vamos sair daqui.
Давай просто сядем в машину и уедем отсюда.
Vamos voltar para o carro e sair daqui.
Сестра, давайте просто уедем отсюда.
Irmã. Por favor, deixe-me só conduzir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]