English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Кого жду

Кого жду Çeviri Portekizce

84 parallel translation
Нет, я кое-кого жду.
Só à espera de uma pessoa.
- Я тут кое-кого жду. - Пойдем.
Fiquei de vir ter com uma pessoa...
Я... я кое-кого жду.
Espero uma pessoa.
Я кое-кого жду.
Estou à espera de alguém.
Я кое-кого жду.
- Não, continua a treinar.
Я кое-кого жду. Может, через минуту
- Não, não, estou esperando uma pessoa.
Я кое-кого жду.
- Estou à espera duma pessoa.
Я кое-кого жду.
- Estou à espera.
Я кое-кого жду.
Estou à espera de uma pessoa.
- Вообще-то я кое-кого жду...
Por acaso, estou à espera de uma pessoa, mas...
Вообще-то я кое-кого жду.
Se não se importa, estou à espera de alguém.
Ну, я пойду домой. кое-кого жду
Bem, tenho de ir para casa. Estou à espera de uma pessoa.
Я кое-кого жду, но, кажется, он задерживается.
Estou à espera de uma pessoa que ficou retida.
И хотя я не могу сказать, где я, что делаю и кого жду, мне абсолютно нечего скрывать.
E tirando o facto de não poder dizer onde estou, o que estou a fazer ou de quem estou à espera, não tenho nada a esconder.
У нас вместо него - тайное собрание хорового кружка, но я здесь кое-кого жду.
Vamos ter um encontro secreto do Clube Glee, em vez disso, mas estava à espera de uma pessoa.
Я кое-кого жду.
Estou à espera de companhia.
Официант, я жду кое-кого.
Rapaz. Aguardo umas pessoas.
О, спасибо, Барри, вы очень любезны, но я жду кое-кого.
Muito obrigado, Barry, mas espero uma pessoa.
Я сейчас, здесь, жду кое-кого.
Estou só à espera de umas pessoas...
Я сегодня жду... кое-кого ".
Hoje espero... alguém.
Я жду кое-кого.
Estava à espera de alguém.
Я жду кого-нибудь, кто даст мне отмашку.
Aguardo só o sinal de partida.
Я все еще ищу и жду... кого-то экстраординарного.
Continuo à procura de algo... mais extraordinário do que isso.
Ах, да. Я жду кое-кого.
Sim espero uma pessoa.
Я жду кое-кого в 7.03.
Sim, estou à espera de alguém pelas 7 : 03.
- Я жду кое-кого.
- Estou à espera de uma pessoa.
И вот, я жду с нетерпением, когда же она мне расскажет, кого я так сильно ей напомнил.
E espero ansiosamente que me fale da tal pessoa que lhe lembro tanto.
- Нет, спасибо, я жду кое-кого.
- Não, obrigado.
Может быть я жду кого-нибудь.
Não posso estar sentada à espera?
Я жду кого-нибудь из автомобильной ассоциации
Estou à espera do AAA.
Я жду кое-кого.
Espero alguém.
Я тут жду кое кого.
- Estou apenas à espera de alguém.
- Я жду кое-кого. - И кому же это повезло?
- Estou à espera de uma pessoa.
А что если, пока я жду, я встречу кого-то, готового дать мне то, чего я хочу от тебя?
Eu sou casada com a cardiologia. Mas e se enquanto espero, conhecer alguém que esteja preparada para me dar o que eu quero de ti?
Угадай, кого я жду.
Adivinha!
- Я жду кое-кого.
Estou à espera de alguém.
Просто жду кое-кого.
Só estava procurando por alguém.
Все утро я жду не дождусь своих полуденных сигар, и я не для кого не остановлюсь.
Toda a manhã eu fico à espera para fumar depois de almoço, e não vou desistir por ninguém.
Я жду кое-кого.
Vim encontrar-me com uma pessoa.
Когда происходит что-то подобное, я жду визит от кого-то вроде вас.
Quando uma coisa destas acontece, recebo uma visita de alguém como você.
Я жду кое-кого.
Estou à espera de alguém.
Не важно, как поздно я прихожу, я всегда кого-нибудь жду.
Por mais atrasada que chegue, tenho sempre de esperar por alguém.
Я, вообще-то, кое-кого жду.
Também vou encontrar alguém.
Нет.. я просто жду.. кой-кого.
- Não, eu estou esperando... alguém.
Я жду кое-кого.
Estou a espera de alguém.
Я жду кое-кого.
Estou à espera de uma pessoa.
Я жду этого, но кого ты ждешь?
Estou à espera disso, mas de quem estás tu à espera?
Жду кое-кого.
Espero alguém.
Жду кое-кого.
Estou a espera de uma pessoa.
Простите, я жду кое-кого.
"da..." Desculpe, estou à espera de alguém.
Нет, я просто жду, чтобы увидеть кое-кого.
Não, estou à espera de alguém. Estou só à espera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]