Кого люблю Çeviri Portekizce
325 parallel translation
С милым, кого люблю.
Longe da terra que eu amo
Я, кажется, не вижу никого из тех, кого люблю.
Nunca vejo as pessoas de quem gosto.
Я люблю ту, кого люблю.
Amo quem amo.
Я не знаю, кого люблю.
Sei lá quem é que amo.
Я теряю всех, кого люблю!
Perco toda a gente.
Лучше я покончу сейчас с жизнью, чем принесу несчастье тем, кого люблю.
"É melhor acabar já com a vida, " do que fazer sofrer quem amo.
Лучше я покончу жизнь сейчас, чем принесу несчастья тем, кого люблю. Руперт Блайбнер
"É melhor acabar já com a vida, do que fazer sofrer quem eu amo".
Если я сделал это с тем, кого люблю, то что я сделаю с тем, кого ненавижу?
Se pude fazer isto a alguém que gostava... o que poderei fazer a alguém que odeio?
Только вот если бы я могла жить своей жизнью... сама выбрать того, кого люблю, и любить его по-своему.
Só queria ser livre para viver a minha vida, escolher quem amo e amá-lo à minha maneira.
Я всегда лгу тем, кого люблю.
- E perigoso dizer a verdade.
Ничего я не опошляю. Я всё понимаю, но я приняла решение. С сегодняшнего дня я буду спать только с тем, кого люблю.
Dessa forma é que é perfeito, com o banho cheio de espuma e velas música romântica e champanhe
Я здесь ради той, кого люблю.
Venho em nome de quem amo.
Адольфус, странно, когда один джентльмен говорит это другому, но, честно говоря, ты единственный, кого я люблю.
Isto é algo muito peculiar para um cavalheiro dizer a outro, mas, de fato, é a única coisa no mundo que realmente amo.
Я не люблю называть кого-то лжецом, но в данном случае так и есть.
Eu detesto chamar alguém de mentiroso, mas isso simplesmente não é assim.
Ланди сказал, что можно остаться, если кого-то сильно полюбишь... а я люблю.
Lundie disse-lhe que podia ficar se amasse muito a alguém... é o meu caso.
Я кого-то люблю.
Amo uma pessoa.
А теперь я кого-то люблю.
E agora eu amo uma pessoa.
Он единственный, кого я люблю!
Desde que o carro se avariou em Leytonstone. Rebocaram-no até Deauville, SC.
- Нет. Я люблю женщину, она замужем. Она любит кого-то, кто женат.
Estou apaixonado por uma miúda que está casada, e apaixonada por alguém casado.
Это секс с кем-то кого я люблю.
É sexo com uma pessoa que eu amo.
Правда в том, что я люблю кого-то другого.
A verdade é que amo outra pessoa.
Вы те, кого я больше всех люблю на свете.
São os seres que mais amo.
Я люблю, когда мои друзья и те, кого я уважаю, называют меня Фрэнки.
Gosto que os amigos e quem eu respeito me tratem por Frankie.
Твоя мать – единственная, кого я понял, и я понял, почему я люблю её.
Tua mãe é alguém que amo e entendo porque amo.
Все, кого я люблю, гибнут!
Todos de quem gosto morrem.
Я люблю знать, кого я убиваю.
Gosto de conhecer as pessoas cujas vidas marquei.
И Питер - тот, кого я люблю и кому доверяю.
E portanto, o Peter é alguém a quem amo e em quem confio.
- А знаешь, кого я люблю больше всех?
E sabes de quem é que eu mais gosto?
Немного на свете тех, кого я люблю. И еще меньше тех, о ком хорошо думаю.
Poucas são as pessoas que amo e, menos ainda, as que considero.
Все, кого я люблю, в одной комнате
Toda a gente de quem gosto na mesma sala.
И если я не смогу быть с тем, кого я люблю, меня устроит и нелюбимый.
E se não as puder usar no homem que amo... Eu as usarei nos homens que não amar.
Люблю просыпаться по утрам, не задумываясь что сегодня меня ожидает или кого я повстречаю и куда меня потом занесет ветром.
Adoro acordar sem saber o que farei, ou quem encontrarei onde vou acabar.
Ты должен давать свободу тому, кого любишь, так? Ты такой, какой есть. Это то, что я люблю, так?
Devemos dar sempre liberdade aos que amamos e se tu és como és, é por isso que te amo.
Каждый день я чувствую свою вину за это, каждый раз, когда было больно тем, кого я люблю.
Eu sinto a culpa dessas decisões todos os dias da minha vida, cada vez que aqueles que eu amo estão em perigo.
Это нехорошее чувство быть женатым на ком-то, кого я люблю, а прошлые отношения все еще не окончены.
Não é um bom sentimeneto ser casado com alguém que adoro e não conseguir esquecer outra.
Я люблю тебя больше, чем когда-либо кого бы то ни было любил.
Amo-te mais do que alguma vez amei alguém.
Я думала, первый раз когда у меня будет ребенок, это будет с тем кого я люблю.
Sempre pensei que quando tivesse um filho, seria de alguém que amasse.
Мне нравится идея, что я назову ребёнка честь того, кого я люблю.
Gosto da ideia de lhe dar um nome de alguém que gosto.
Перед лицом всех богов и всех святых клянусь жить в согласии с Законом Божьим. Молю вас об одном : защитите меня и тех, кого я люблю, кто так мне дорог.
Em nome de todos os deuses, santos e sacerdotes, me consagro aos próximos dez mandamentos e espero que todos os deuses, santos e sacerdotes se apiedem de mim.
Я никогда не любил кого-то так сильно, как люблю тебя.
Nunca amei ninguém como te amo a ti.
Если б ты не выкинул меня в окно, не пытался убить всех, кого я люблю у нас мог бы быть шанс.
Se não me tivesses atirado pela janela e tentado matar aqueles de quem gosto, teríamos tido uma oportunidade.
Знаешь кого еще я люблю?
Sabes quem mais eu adoro? A ti.
Я должен научиться контролировать свои эмоции рядом с теми, кого я люблю.
Tenho de controlar as emoções junto das pessoas que me são queridas.
Я не люблю никого, кого не требуется любить по закону.
Não vou amar ninguém ao qual não seja legalmente obrigado.
Что бы вернуть кого-то кого действительно люблю?
Eu? Para ter de volta alguém de quem eu gostasse mesmo?
А тот, кого я люблю - ещё лучше.
E eu estou apaixonada por um tipo ainda melhor.
Превращается в того, кого я люблю. А я превращаюсь в ту, что любит его.
Transforma-se na pessoa que amo... e eu transformo-me na pessoa que o ama.
Что если это моя судьба? Пережить всех, кого я люблю?
E se o meu destino é viver mais do que todos de quem gosto?
А вы знаете, кого я люблю на самом деле?
Sabem quem eu adoro mesmo?
Я хотел бы провести ее с тем, кого очень сильно люблю.
Eu quero apenas passá-la com as pessoas que eu realmente, realmente gosto.
Или быть с теми, кого я люблю.
Ou estar com as pessoas que eu amo.
люблю тебя 2389
люблю ее 28
люблю её 27
люблю 1517
люблю вас 165
люблю эту песню 41
люблю свою работу 19
люблю это 26
люблю тебя тоже 19
люблю смотреть 27
люблю ее 28
люблю её 27
люблю 1517
люблю вас 165
люблю эту песню 41
люблю свою работу 19
люблю это 26
люблю тебя тоже 19
люблю смотреть 27
люблю его 52
люблю ли я тебя 18
люблю этого парня 16
люблю теб 25
люблю их 18
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
люблю ли я тебя 18
люблю этого парня 16
люблю теб 25
люблю их 18
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого ты ищешь 77
кого я нашел 32
кого я видел 38
кого ты любишь 274
кого я встретил 17
кого я нашла 34
кого я люблю 182
кого вы любите 56
кого я обманываю 136
кого нет 41
кого я нашел 32
кого я видел 38
кого ты любишь 274
кого я встретил 17
кого я нашла 34
кого я люблю 182
кого вы любите 56
кого я обманываю 136
кого нет 41
кого именно 47
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого жду 43
кого мы любим 86
кого ты мне напоминаешь 18
кого я когда 102
кого я знаю 536
кого угодно 80
кого ты боишься 23
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого жду 43
кого мы любим 86
кого ты мне напоминаешь 18
кого я когда 102
кого я знаю 536
кого угодно 80
кого ты боишься 23