English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Моя маленькая

Моя маленькая Çeviri Portekizce

418 parallel translation
Это моя маленькая девочка, Кэти.
Esta é a minha pequenina, Katie.
Моя маленькая Тима.
A minha pequena Tima.
Ты моя маленькая помощница, ведь так?
Tu és a minha ajudante, não és?
моя маленькая девочка. О...
Amanhã é que é o dia para a minha rica menina.
Ну, моя маленькая красотка, иди-ка сюда.
Anda cá, minha linda.
Что ж, похоже, что моя маленькая демонстрация была вполне удачной.
Bom parece que a minha pequena demonstração foi um êxito.
Не стоит благодарности, моя маленькая принцесса.
Não foi nada, princesinha.
Но не может быть, чтобы моя маленькая Роза...
A minha pequena Rosa não teria...
Роза... Роза... Моя маленькая девочка...
Rosa é a minha filha, percebe?
Моя маленькая тыковка?
Minha abobrinha?
Видите, моя маленькая коллекция монет, если вам интересно.
Vejo que a minha pequena colecção de moedas despertou o seu interesse.
Колледж Эплярд День Святого Валентина 1900 год моя маленькая лошадка весело скачет по двору на своих красивых белых ногах
O meu cavalinho A trote pelo cercado Com os seus belos dentes brancos
Моя маленькая Марион...
Minha pequena Marion...
Единственное, что я могу - это моя маленькая магия.
A única coisa que me safa é fazer o meu acto mágico.
Тогда, моя маленькая, давай стоя.
Ficas debruçada.
Поддай жару, моя маленькая полячка.
Estás a ficar convencida, polacazinha...
Твой Пользователь не поможет тебе, моя маленькая слабая программа.
O teu Utilizador não te pode ajudar agora, meu pequeno programa.
Ты стала совсем взрослой, моя маленькая Фэн!
És uma grande mulher, pequena Fan.
Да, моя маленькая малышка.
Sim, a minha pequenina.
- Неужели это моя маленькая кузина Джейн?
- É possível que seja a priminha Jane?
На твоем месте я была бы осторожнее, моя маленькая кузина Джейн.
E, no teu lugar, eu teria cuidado, priminha Jane.
Моя маленькая девочка!
Meu amor.
Моя маленькая... моя...
Minha querida.
- Как живет моя маленькая тыковка?
- Como está a menina do Avô?
Моя маленькая девочка! Если я правильно всё поняла, перед Вами дилемма! Что же делать?
Minha querida jovem se bem percebi o que esta gente diz estás perante um dilema.
Моя маленькая Натали и моя маленькая Николя.
Sempre muito sentadinhas com os vestidinhos a condizer...
Как скажешь, моя маленькая- -
Está bem. O teu desejo é uma ordem, minha pequena...
"Моя маленькая кошечка."
"Minha gatinha."
Представь : простой охотничий домик, моя свежая добыча жарится на огне... Моя маленькая женушка массирует мои ноги, в то время как детишки играют на полу с собаками.
Uma cabana rústica de caçador, a minha última peça de caça a assar, a minha mulherzinha a massajar-me os pés, enquanto os pequenitos brincam no chão com os cães.
Моя маленькая лампа-самолет.
O meu candeeirinho!
Что хочет моя маленькая девочка?
Então, o que é que a minha pequena quer? O quê?
Вот ты где, моя маленькая синьорита!
O que é que temos aqui? Uma linda "senhorita"...
Умоляю! Доченька! Моя маленькая Камилла!
A minha pequena, minha Camille, claro que a ajudarei.
Моя маленькая девочка - самая красивая.
Nenhuma é mais bonita que a minha menina!
Моя маленькая Мэгги, боюсь, я больше никогда не возьму тебя на руки.
Minha querida Maggie, posso não voltar a pegar-te ao colo. Calças pegajosas.
Моя маленькая рука в твоей большой руке.
A minha mão pequena na sua mão grande.
Неужели это моя маленькая беглянка?
Ora, se não e a pequena fujona.
Как ты думаешь, куда бы мы могли отправиться, моя маленькая горлица?
Onde achas que deveríamos ir, meu pequeno doce?
Не с тобой моя маленькая Клавдия.
Oh, tu não... minha pequena Claudia.
Да, она моя драгоценная маленькая сестричка.
Stella é a minha irmãzinha querida.
Я была бы удивлена, если бы моя милая маленькая секретарь могла что-то поделать с нами.
Me surpreenderia averiguar que minha doce secretária não tem nada que ver contigo e comigo.
Это всего лишь маленькая лягушка, любовь моя.
Meu amor, é só um sapo.
- Это моя маленькая хитрость.
é este o meu truque.
Нет, Андреа, нет, моя маленькая голубка.
Não, Andréazinha...
Это его девушка, Тереза. А эта прелестная маленькая штучка моя сестра Конни, я о ней говорил.
Esta coisinha fofa é a minha irmã Connie, de quem eu te falei.
Маленькая моя девочка...
Minha pequenina...
- А Май - моя маленькая овечка!
- E Maj, minha potrinha.
- Ты маленькая шлюшка, Я не подойду. ты права, моя жизнь зависит от этого!
Não me aproximaria de ti agora... se a minha vida dependesse disso.
Моя внучка поет в хоре, маленькая рыжая девочка, видишь.
Aquela ali é a minha neta. A pequenita ruiva.
Моя грудь слишком маленькая для тебя?
Meus seios são muito pequenos?
- Моя кровать слишком маленькая.
- A minha cama é pequena de mais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]