Забудь Çeviri Portekizce
7,300 parallel translation
- Забудь про урожай, Уилл!
Esquece a colheita, Will!
Забудь.
Esquece.
Нет, забудь про свою лошадь.
- Não, esquece o cavalo.
Забудь о Франциске.
Esquece o Francisco.
Забудь об остальном.
Deixe o resto.
Забудь о том, что он герой войны и ученый.
Esquece-te do herói de guerra e do estudante.
Не забудь, сегодня ночуешь у отца.
E não te esqueças que vais ficar em casa do teu pai.
Забудь всё это и беги домой.
Esquece isto tudo e vai para casa.
Они извинились Забудь об этом.
Desculparam-se. Passa à frente.
Забудь обо всем этом и возвращайся домой.
Agora esquece isto tudo e vai para casa.
Забудь о вещах. Забудь о нем.
Esquece as coisas, esquece-o.
Если ты действительно хочешь помочь, забудь о том, что случилось.
Se queres ajudar, esquece o que aconteceu.
Забудь о мучениях. Она хочет утащить нас за собой.
Esqueçam a tortura, ela quer afundar-nos juntamente com ela.
Забудь об этом.
Só vim aqui,
Пожалуйста, забудь о Тоби.
Por favor, esquece o Toby.
Забудь о газете.
- Esquece o papel.
Забудь, Эмили.
Esquece, Emily.
Забудь о тысяче, думай об одном!
Esqueces as mil e concentras-te na única hipótese.
Хоть раз в жизни, Джессап, забудь о работе.
Por uma vez na vida, Jessup, esquece o teu trabalho.
Забудь.
- Esqueça.
И не забудь обрюхатить её, чтобы потом дети воспитывались без отца.
Vê se a engravidas para os teus filhos nunca conhecerem o pai.
Просто не забудь удалить эти записи потом
Vê lá se depois apagas isso.
Не забудь как следует вымыть мисс, когда понесешь её обратно.
Usa bastante desinfetante na Miss Ironia, antes de a trazeres de volta.
Забудь, что я это сказал.
Esquece o que eu disse.
Забудь о Романе.
Esquece o Roman.
Забудь.
Não interessa.
О, да забудь ты уже, Стерлинг.
Chega de queixas, Sterling.
Забудь. Я знаю, о чём речь.
- Conheço essas categorias.
Лили, не забудь свой рюкзак.
- Lily, não te esqueças da mochila.
Забудь. - Нет, что?
- Deixa o quê.
Не забудь насыпать лепестки роз на покрывало.
Não te esqueças de atirar pétalas de rosas sobre os lençóis.
Забудь обо всем.
Pára de pensar nisso.
Подожди, не забудь свои... ключи.
Espera, não te esqueças das tuas... Chaves.
Коготь, мой милый, забудь о нем.
Esquece-os, querido Garra.
Уходи. Забудь, что ты провалился.
Sai daqui, esquece que és um fracasso total.
Не забудь свои тапочки-кролики.
Com esses teus chinelos de coelhinho.
( собака лает ) Не забудь обо мне!
Não te esqueças de mim.
Забудь, мы уже об этом говорили.
Esquece isso.
— Забудь о Лиаме.
Esquece o Liam.
— Забудь об этом. Сосредоточься.
Continua concentrada, está bem?
Я просто... Тэсс, забудь.
- J.T., sinto muito.
Забудь моё имя.
Esqueça o meu nome.
Забудь мое имя.
Esqueça o meu nome.
Не забудь хоть немного поспать перед дорогой. ( нем. )
Lembre-se de dormir antes de ir viajar amanhã.
- "Забудь мое имя."
- Esqueça o meu nome.
Забудь мое имя.
Esquece o meu nome.
- Когда я впервые появился там, откуда пришел, мне сказали : "Забудь про порядочность и честность".
- De onde eu venho, a primeira vez que passei por aqueles portões, disseram-me para esquecer a decência, e a compaixão.
- Забудь.
- Esquece.
Забудь об этом.
Esquece.
Забудь это.
Esqueçam...
Знаешь, что? Забудь!
QUERES SABER, ESQUECE.
забудь о нем 108
забудь о нём 79
забудь обо всем 33
забудь обо всём 30
забудь все 52
забудь всё 37
забудь её 23
забудь ее 23
забудьте все 21
забудьте всё 16
забудь о нём 79
забудь обо всем 33
забудь обо всём 30
забудь все 52
забудь всё 37
забудь её 23
забудь ее 23
забудьте все 21
забудьте всё 16
забудь меня 34
забудь об этом 1320
забудьте 722
забудь обо мне 60
забудь его 44
забудь это 146
забудь о ней 122
забудь про него 29
забудь о прошлом 27
забудь то 16
забудь об этом 1320
забудьте 722
забудь обо мне 60
забудь его 44
забудь это 146
забудь о ней 122
забудь про него 29
забудь о прошлом 27
забудь то 16