Забудь его Çeviri Portekizce
92 parallel translation
Забудь его!
Esquece-o!
Забудь его, Душечка.
Vais esquecê-lo, Sugar.
- Не забудь его профиль, Эд!
- Não te esqueças do perfil, Ed!
- Не забудь его пальчики, Эд.
- Não te esqueças dos dedos, Ed!
Забудь его. Он сошел с ума.
Endoideceu.
Забудь его.
Deixa p'ra lá...
- Кокос забористый. Не забудь его разбодяжить.
Mas não deixes de diluí-la antes de a venderes.
- Забудь его предвидение.
- Ela que se lixe.
Забудь его.
Esquece-o.
О, не забудь его курточку
Não te esqueças do casaco dele.
Забудь его и меня.
Esquecei-o e esquecei-me.
Забудь о его версии.
Esquece a história dele.
Забудь, что ты его видел.
Esquece que alguma vez viste este homem.
Не забудь передать также отцу Эрику мое послание... ты знаешь его.
Dê-Ihe as minhas lembranças quando Ihe entregar... que ele sabe o motivo.
Я пытаюсь заставить его жениться на мне. Забудь об этом.
- Tento fazer com que se case comigo.
- Не забудь о его звонке, Эд!
- Não te esqueças do telefonema, Ed!
- Да я все равно его Джеффу отдал. - Не забудь сказать Тете спасибо.
- Tudo bem, dei-o ao Jeff.
Забудь, я заберу его с собой.
Esquece, vou levá-lo comigo.
Не забудь убрать его в холодильник, Барт.
Mete-o no frigorifico quando acabares, Bart.
я возможно буду пока здесь а ты бы не могла забрать Джесси со школы дай ему его змею, не забудь.
Provavelmente vou-me demorar... Passa-me pela escola a apanhar o Jesse e dá-lhe o lanche, está bem?
Забудь этот нудный корабль с его правилами и уставами.
Esqueça aquela nave triste com suas normas e regulamentos.
Не забудь опустить его.
Não te esqueças de o baixar.
Да, конечно, не забудь его.
Não te esqueças disso!
Наши лаборатории даже понятия не имеют, как его способности действуют. Забудь об их репродукции.
Os nossos laboratórios não conseguem nem descobrir como a sua habilidade funciona, esqueça sobre tentar replicá-la,
Забудь о его параличе.
Parece-me interessante. - Esquece a paralisia.
Эй, и не забудь сказать моему другу, если встретишь его. Ладно.
Lembra-te de avisar o meu rapaz, se o vires.
Не забудь отдать его мистеру Хэррису.
Não te esqueças de o dar, ao Sr. Harris.
Забудь про кристалл, его не найти.
Esquece o cristal. Ele pode estar em qualquer lugar.
Забудь о презентации, я больше не смогу выпустить его в эфир.
Esquece a apresentação da temporada. Não vou poder mantê-lo no ar.
Не забудь проверить его карманы перед тем, как уйти оттуда.
Assegura-te de que vês os bolsos dele antes de saírem.
- Да, и не забудь уничтожить его. - Вас понял.
- Sim, e não te esqueças de acabar com ele.
Забудь про его взволнованную мамашу.
Esquece a mãezinha preocupada.
Когда он закончит, не забудь поблагодарить его за спасение жизни Сандры.
Quando ele terminar, certifica-te que lhe agradeces, por ter salvo a vida da Sandra.
Не забудь про его генетической предрасположенности к привыканию.
Não te esqueças da predisposição genética para a toxicodependência.
Мэтт, забудь об этом... Ты его не вытащишь.
Matt, esquece, não vais desistir.
Не забудь мужскую предрасположенность к облысению. Когда его дяди садятся за стол,
Não te esqueças da tendência masculina para ser careca.
Плаксик утром уедет, не забудь почистить его клетку.
Podes limpar a gaiola do Bugsy antes de ele se ir embora de manhã?
Не забудь, проверяй его температуру каждые два-три часа.
Não te esqueças, tirar-lhe a temperatura a cada duas ou três horas.
Забудь о них и говори с ним о его будущем. Напомни ему, что боль пройдет.
Tens de parar de os ter e falar com ele sobre o seu futuro e recordar-lhe que ele tem um, depois de toda esta dor.
Я собираюсь снять его и кинуть в тебя! Но у него больше 20 застёжек, так что забудь!
Ia tirá-lo e atirar-to à cara, mas tem uns 20 colchetes, por isso, esquece!
Забудь о мойщике окон и оставь его в покое.
Não penses no lavador de janelas e esquece-o.
Забудь ты его, наконец. Выброси из головы и двигайся дальше.
Tem que apagar o Mike do seu cérebro e seguir em frente.
Перестань со мной спорить, просто надень его и забудь.
Não vou discutir isso. Basta pô-lo.
Забудь его!
Morreu, podes esquecê-lo.
Его раны не так-- - забудь о ранах.
Esquece as feridas.
Не забудь положить мне его на стол, хорошо?
Não te esqueças de a pôr na minha secretária, está bem?
Ну, просто не забудь упомянуть, что это я его нашел, когда будешь писать на меня характеристику.
Lembra-te que eu o descobri quando fiz as avaliações.
- О, не забудь его.
- Pois, não dá para esquecer.
И я знаю что ты застолбила его первая. - Забудь об этом.
- E sei que reclamaste direitos.
Забудь про год, его власть может закончиться уже в следующей понедельник.
Esquece no ano que vem, ele pode sair do cargo segunda.
Не забудь узнать его имя, номер и адрес.
E certifique-se que fica com o nome, número e morada dele.
его жена 362
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его нет дома 129
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его нет дома 129
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19