English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Забудь его

Забудь его Çeviri Portekizce

92 parallel translation
Забудь его!
Esquece-o!
Забудь его, Душечка.
Vais esquecê-lo, Sugar.
- Не забудь его профиль, Эд!
- Não te esqueças do perfil, Ed!
- Не забудь его пальчики, Эд.
- Não te esqueças dos dedos, Ed!
Забудь его. Он сошел с ума.
Endoideceu.
Забудь его.
Deixa p'ra lá...
- Кокос забористый. Не забудь его разбодяжить.
Mas não deixes de diluí-la antes de a venderes.
- Забудь его предвидение.
- Ela que se lixe.
Забудь его.
Esquece-o.
О, не забудь его курточку
Não te esqueças do casaco dele.
Забудь его и меня.
Esquecei-o e esquecei-me.
Забудь о его версии.
Esquece a história dele.
Забудь, что ты его видел.
Esquece que alguma vez viste este homem.
Не забудь передать также отцу Эрику мое послание... ты знаешь его.
Dê-Ihe as minhas lembranças quando Ihe entregar... que ele sabe o motivo.
Я пытаюсь заставить его жениться на мне. Забудь об этом.
- Tento fazer com que se case comigo.
- Не забудь о его звонке, Эд!
- Não te esqueças do telefonema, Ed!
- Да я все равно его Джеффу отдал. - Не забудь сказать Тете спасибо.
- Tudo bem, dei-o ao Jeff.
Забудь, я заберу его с собой.
Esquece, vou levá-lo comigo.
Не забудь убрать его в холодильник, Барт.
Mete-o no frigorifico quando acabares, Bart.
я возможно буду пока здесь а ты бы не могла забрать Джесси со школы дай ему его змею, не забудь.
Provavelmente vou-me demorar... Passa-me pela escola a apanhar o Jesse e dá-lhe o lanche, está bem?
Забудь этот нудный корабль с его правилами и уставами.
Esqueça aquela nave triste com suas normas e regulamentos.
Не забудь опустить его.
Não te esqueças de o baixar.
Да, конечно, не забудь его.
Não te esqueças disso!
Наши лаборатории даже понятия не имеют, как его способности действуют. Забудь об их репродукции.
Os nossos laboratórios não conseguem nem descobrir como a sua habilidade funciona, esqueça sobre tentar replicá-la,
Забудь о его параличе.
Parece-me interessante. - Esquece a paralisia.
Эй, и не забудь сказать моему другу, если встретишь его. Ладно.
Lembra-te de avisar o meu rapaz, se o vires.
Не забудь отдать его мистеру Хэррису.
Não te esqueças de o dar, ao Sr. Harris.
Забудь про кристалл, его не найти.
Esquece o cristal. Ele pode estar em qualquer lugar.
Забудь о презентации, я больше не смогу выпустить его в эфир.
Esquece a apresentação da temporada. Não vou poder mantê-lo no ar.
Не забудь проверить его карманы перед тем, как уйти оттуда.
Assegura-te de que vês os bolsos dele antes de saírem.
- Да, и не забудь уничтожить его. - Вас понял.
- Sim, e não te esqueças de acabar com ele.
Забудь про его взволнованную мамашу.
Esquece a mãezinha preocupada.
Когда он закончит, не забудь поблагодарить его за спасение жизни Сандры.
Quando ele terminar, certifica-te que lhe agradeces, por ter salvo a vida da Sandra.
Не забудь про его генетической предрасположенности к привыканию.
Não te esqueças da predisposição genética para a toxicodependência.
Мэтт, забудь об этом... Ты его не вытащишь.
Matt, esquece, não vais desistir.
Не забудь мужскую предрасположенность к облысению. Когда его дяди садятся за стол,
Não te esqueças da tendência masculina para ser careca.
Плаксик утром уедет, не забудь почистить его клетку.
Podes limpar a gaiola do Bugsy antes de ele se ir embora de manhã?
Не забудь, проверяй его температуру каждые два-три часа.
Não te esqueças, tirar-lhe a temperatura a cada duas ou três horas.
Забудь о них и говори с ним о его будущем. Напомни ему, что боль пройдет.
Tens de parar de os ter e falar com ele sobre o seu futuro e recordar-lhe que ele tem um, depois de toda esta dor.
Я собираюсь снять его и кинуть в тебя! Но у него больше 20 застёжек, так что забудь!
Ia tirá-lo e atirar-to à cara, mas tem uns 20 colchetes, por isso, esquece!
Забудь о мойщике окон и оставь его в покое.
Não penses no lavador de janelas e esquece-o.
Забудь ты его, наконец. Выброси из головы и двигайся дальше.
Tem que apagar o Mike do seu cérebro e seguir em frente.
Перестань со мной спорить, просто надень его и забудь.
Não vou discutir isso. Basta pô-lo.
Забудь его!
Morreu, podes esquecê-lo.
Его раны не так-- - забудь о ранах.
Esquece as feridas.
Не забудь положить мне его на стол, хорошо?
Não te esqueças de a pôr na minha secretária, está bem?
Ну, просто не забудь упомянуть, что это я его нашел, когда будешь писать на меня характеристику.
Lembra-te que eu o descobri quando fiz as avaliações.
- О, не забудь его.
- Pois, não dá para esquecer.
И я знаю что ты застолбила его первая. - Забудь об этом.
- E sei que reclamaste direitos.
Забудь про год, его власть может закончиться уже в следующей понедельник.
Esquece no ano que vem, ele pode sair do cargo segunda.
Не забудь узнать его имя, номер и адрес.
E certifique-se que fica com o nome, número e morada dele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]