English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Забудьте

Забудьте Çeviri Portekizce

1,933 parallel translation
Забудьте.
"Esqueçam".
Не забудьте : в четверг утром будет шоу.
Descansem 5 minutos. Lembrem-se de virem mais cedo na quinta.
Не забудьте, что я даю 10-процентную скидку всем коллегам из Сюрфсайд Молла.
Não se esqueçam, estou a dar um desconto de 10 % a todas as minhas colegas do Centro Comercial Surfside.
Забудьте о ваших глупых городских жизнях.
Esqueçam as vossas vidas tolas na cidade.
Забудьте. Вы не знаете моего Джонни.
Você não conhece o meu Johnny.
Забудьте о главном входе.
Esqueçam uma grande entrada.
Забудьте уже!
Esquece!
Забудьте о четырех всадниках апокалипсиса.
Esqueçam os Quatro Cavaleiros.
И не забудьте об укрытии.
Não esqueçam as saqueiras.
Забудьте.
Esqueça.
О, забудьте о Викторе.
Esqueça o Victor.
- Забудьте о его вопросе.
Ele não perguntou.
Не забудьте : сначала охлаждаем, потом разогреваем.
Não se esqueça : primeiro frio e depois quente.
- Ваше купе. - Не забудьте свою сумочку.
- O teu vagão-cama.
Не забудьте закрыть дверь на ключ.
Certifique-se de trancar.
Забудьте.
Talvez ela esteja começando a seguir em frente. Vou ouvir música.
Нас ждёт сказочный уикенд. Днём температура поднимется до 80 градусов, а ночью опустится до 45. Поэтому, на забудьте одеться, если пойдёте гулять вечером.
Temos uma fim-de-semana fabuloso à nossa frente com as máximas nos 25º, mas, as mínimas, nos 7º, por isso não se esqueçam do casaco se vão ficar na rua até tarde.
Не забудьте оставить информацию, как с Вами связаться.
Não se esqueça de deixar o seu contacto antes de se ir embora.
Детки, как вы помните, в начале года я узнал, что Лили поссорила меня не с одной, не с двумя, а с семью девушками. Забудьте.
Miúdos, como sabem, no início desse ano soube que a Lily tinha acabado não com uma, não duas, mas sete das minhas antigas relações.
- Не забудьте обед.
Está mesmo a acontecer!
- Забудьте об этом.
Esqueça isso.
Так, например, в коммунистической России, если бы были красные коммунисты и зеленые коммунисты, то была бы иллюзия выбора и нечто похожее на демократию. Но они просто сказали : " Забудьте об этом.
Então, por exemplo na Rússia Comunista, se eles tivessem tido Rússia Comunista Vermelha e Rússia Comunista Esverdeada haveria a ilusão de escolha e algo que seria uma Democracia na Rússia mas eles simplesmente disseram :
Ладно, забудьте!
Ei, esqueçam! Eu...
Забудьте!
Esquece isso!
"ОТЕЛЛО" Не забудьте про домашнее задание!
Para a semana, tragam os trabalhos de casa!
Фелис! Не забудьте ваш крысиный хвост.
Alys, não te esqueças da tua cauda de ratazana.
И не забудьте указать имя на конверте.
E não se esqueçam de pôr o vosso nome no envelope.
Что бы между вами не было, забудьте все.
Tiveram um caso. Esqueçam isso.
И... Не забудьте взять Свои планетные йо-йо.
E não se esqueçam de levantar os vossos ioiôs planetários.
База № ± 9. Секретная станция слежения За внепланетной активностью. Забудьте, что вы её видели.
BASE 9 Estação de Monitorização Extra-planetária Ultra-Secreta
Держаться, друг, Держаться друг за друга. Забудьте, капитан.
O alien está mesmo aqui.
Забудьте о них, профессор.
Deixe-os lá, Professor.
Лошадь свою не забудьте.
Esqueceste-te do cavalo.
Забудьте, что я здесь. В комнате никого нет.
Esquece que estou aqui, não há mais ninguém no quarto.
Забудьте о спорте.
- Esqueça os esportes.
Не забудьте тянуть носок.
Lembre-se, apontem seus dedões.
И не забудьте про DVD и аудиокниги которые будут продаваться всю неделю на нашей стойке в холле...
E não se esqueçam dos DVD's e dos livros áudio que estão disponíveis durante toda a semana, na mesa ao fundo do corredor.
Ќе забудьте про скулы.
Não te esqueças das maçãs do rosto.
Не забудьте, три месяца.
Não se esqueça. Três meses, querido.
Забудьте про запись.
- Esquece os vídeos.
Забудьте, что я только что сказала. Это просто курам на смех!
Na verdade, esqueça o que disse, isso é que é ridículo!
Ладно, забудьте про эту ерунду.
" Bem, esqueça essa porcaria.
Забудьте остальные.
Es... Esqueça as outras.
Забудьте о весе, колите!
Não há leitura. - Esquece o peso, dá-lha! - Aileen.
Не забудьте помолиться.
Rezem as vossas orações.
Забудьте об этом.
Esqueça.
- Не забудьте про рацию.
Lembras-te do teu telefone.
Забудьте об этом.
Esqueçam.
И думать забудьте.
- Podem esquecer.
"забудьте про оригинал возьмите хорошую копию"
"Esqueça o original, consiga apenas uma boa cópia", desagrada e ofende as sensibilidades artísticas.
Забудьте.
Arranja-se.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]