English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Забудьте об этом

Забудьте об этом Çeviri Portekizce

182 parallel translation
Забудьте об этом. Выходите за меня замуж!
Como pude apaixonar-me por alguém com tão poucos princípios!
Хорошо, вы просто забудьте об этом на некоторое время.
Sim. Bem, esquece isso só por um instante.
Тогда забудьте об этом.
Então, esqueça tudo.
Дай мне неделю. Забудьте об этом. Сенат штата не смог ничего доказать.
Nem o senado nem a justiça conseguiramm provar nada.
Выбросьте Гарри из головы. Забудьте об этом. Точно так же, как это сделаем мы Сэмми, я и Дженнифер Роджерс.
Deixe o Harry, esqueça o que aconteceu, tal como o Sammy e eu e a Jennifer Rogers vamos fazer.
Если вы ожидаете демонстрацию безумия... то забудьте об этом.
Se espera uma demonstração de insanidade, esqueça.
ВьI просто напейтесь и забудьте об этом.
Fiquem com as vossas bebedeiras e esqueçam isto.
Забудьте об этом.
- Esqueça o ouro.
О, нет, ничего, забудьте об этом.
- Nada, por favor esqueça.
Забудьте об этом.
Esqueci-me.
Забудьте об этом.
Peço muita desculpa. Esqueci-me.
- Вверх? Забудьте об этом.
- Bastante?
- Забудьте об этом.
- Esqueçam.
Забудьте об этом, капитан. Я останусь на катере.
Esqueça, Capitão Eu fico no barco.
Забудьте об этом!
- Esqueça!
ЗАБУДЬТЕ ОБ ЭТОМ.
'ESQUEÇA!
Забудьте об этом.
Esqueçam isso.
И если вы из налогового агентства... забудьте об этом.
Por isso, se é da agência de credores, pode ir-se embora.
Забудьте об этом.
Por favor esqueça.
- Полковник Грувз, забудьте об этом...
Coronel Groves, esqueça. Tem este...
- Забудьте об этом.
- Deixe-se de coisas!
Забудьте об этом.
Basta! Esqueça! Não se parece comigo.
Если он псих, просто забудьте об этом.
Se é maluco, é melhor esquecerem.
- Забудьте об этом! Уходите! - Чёрт, я убью его.
- Esquece, sai é daqui.
- Забудьте об этом.
- Deixa estar. Eu trato disso.
Забудьте об этом.
Esqueça isso.
Не забудьте об этом.
Lembre-se disso.
Забудьте об этом.
Esqueça o "gostar"!
Забудьте об этом не получится
Esquece. Não resulta.
Забудьте об этом, лейтенант.
Esqueça.
В смысле, забудьте об этом.
Isto é, é para esquecer.
Если Вы думаете о попытке запрыгнуть в этот вертолет, забудьте об этом.
Nem pense em atacar o helicóptero.
Что бы вы не задумали, забудьте об этом.
Seja qual for o vosso objetivo, esqueçam.
Если кому-то станет от этого легче, то забудьте об этом что-то... и мы просто подарим подарок.
Se se sentirem todos melhor, podemos esquecer a coisa e damos apenas o presente.
- Забудьте об этом. Потому как у вас проблемы.
- Esqueça, Bilko, tens problemas maiores.
Не забудьте об этом.
Não se esqueça disso.
Забудьте об этом.
Impossível. Esqueçam.
Забудьте об этом.
Esqueça.
Забудьте об этом!
Nem pense.
Забудьте об этом. У меня есть голопрограмма, которая о нём позаботится.
Tenho um programa holográfico que tratará dele.
Всё нормально. Забудьте об этом.
Está tudo bem, vamos esquecer isto.
Забудьте об этом, это бесполезно.
Esquece, não vale a pena.
Если ТокРа... забудьте об этом.
Se os Tok'ra... esqueça.
- О, забудьте об этом!
Esquece.
- Забудьте об этом.
- Esqueça isso.
Ладно, забудьте об этом.
Está bem. Esqueça.
Не забудьте доложить и об этом.
Escreva isso no seu bloco de notas.
Забудьте об этом.
Não pense mais nisso.
Ладно, ладно. Но вы не обязаны упоминать об этом мисс Лендис, так? Забудьте.
Pronto, esqueça!
Так что забудьте об этом.
Esquece.
- Забудьте об этом.
Esqueça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]