Звучит дико Çeviri Portekizce
70 parallel translation
Я знаю что это звучит дико, но те двое мужчин, которые стоят за мной дадут мне 50 баксов если я съем один яичный рулет.
Sei que isto parece de loucos. Os dois homens que estão ali dão-me 50 dólares se eu ficar aqui e comer um dos vossos crepes.
Понимаю, звучит дико, но иногда мне бывает охота отдохнуть от тусовок.
Não sejas pateta. Sei que parece maluco, mas às vezes divirto-me mais a pastar em casa do que em festas.
"Да, звучит дико, но это правда". ( слова из песни к фильму "Артур" с Дадли Муром )
Sei que é loucura, mas é verdade. "
Я знаю, что звучит дико, капитан, но думаю, вы должны выслушать её.
Sei que parece loucura, Capitã, mas acredito que deveria escutá-la.
Слушай, Чарли, это звучит дико, но как ты смотришь на то, что я нашел способ жить вечно всем нам?
Escuta, Charlie, eu sei que isto vai parecer-te um disparate, mas o que pensarias se eu te dissesse que encontrei uma forma de vivermos para sempre? Todos nós?
Я знаю, это звучит дико и иррационально, но оно сработало.
Sei que parece ridículo e ilógico, mas funcionou.
- Знаю, звучит дико.
- Eu sei que parece de doidos.
Может, это и звучит дико, но нынешняя кризисная ситуация лишний раз подтолкнула нас к использованию насилия во имя мира. Это нормально.
Então, passei um ano na Operação Caos, dentro do movimento anti-guerra, impelindo-o para a violência para o desacreditar.
Знаю, что это звучит дико, но... воспринимайте это как шанс.
Eu sei que parece loucura mas podia encarar isto como uma oportunidade.
Я говорю тебе, я никогда не ошибаюсь никогда не ошибаюсь я знаю это звучит дико для тебя я знаю это звучит безумно
Acredite que nunca me engano. Sei que lhe parece uma loucura...
Магия? - Это звучит дико,
Magia?
Понимаю, звучит дико, но клянусь, мистер Адамс, я буду не первой её жертвой.
Eu sei que parece impossível, mas garanto-lhe, Sr. Adams, que não seria a primeira pessoa que ela matava.
- Звучит дико.
- Deve ter sido emocionante.
Знаю, звучит дико.
Eu sei que parece loucura.
Я знаю, это звучит дико, но моя жизнь была бы совершенно иной если бы я взял, скажем... это такси.
Sei que parece de loucos mas, pelo que sei, a minha vida teria sido muito diferente se tivesse apanhado, digamos aquele táxi.
- Пейтон, я знаю, что это звучит дико, но...
- Sei que isto parece de doidos, mas...
Я знаю, это звучит дико. Но что если РИОС просто троянский конь? Вирус, чтобы украсть информацию у правительства, компаний, кого угодно.
Sei que parece loucura, mas e se o RIOS for um Trojan, um vírus concebido para roubar informações do governo, de empresas, de qualquer um?
Ты говоришь, что может быть меня ждет что-то вроде смерти от аллергии на лекарства во время операции но я абсолютно спокоен в смысле.. я понимаю, что это звучит дико, но...
Diz que preciso de uma espécie de cirurgia fatal por alergia aos fármacos. Estou completamente calmo em relação a isso.
Знаю, это звучит дико, но...
Sei que parece de doidos, mas...
Звучит дико.
Porreiro!
Послушайте, я знаю, что это звучит дико, но люди, провалившиеся сквозь балкон, погибли потому, что вы оба не можете забыть друг друга.
Sei que isto parece de loucos, mas as pessoas que caíram da sacada, morreram todas porque vocês não se conseguiram largar.
Знаю, это звучит дико.
Sei que parece de doidos.
Знаю, звучит дико.
Sei que parece de doidos. Podes crer que parece.
Прошлым вечером, после тренировки я был в душе и, я знаю, что это звучит дико, но я почувствовал, что кто-то там был.
Na noite passada, após o treino, eu estava no chuveiro, e sei que isto parece estranho, mas eu senti como se estivesse lá alguém.
Знаешь, это звучит дико. Знаю.
- Sabe que soa maluco.
Слушай, я знаю, что наверное это звучит дико.
- É suposto estarmos todos... nus?
Для меня это звучит дико, в общем-то.
É um bocado mórbido.
Продолжай. Если принять во внимание тот факт, что наш субъект принуждает жертв к сексу, и добавить к этому принуждение к поеданию человеческой головы и молитвенную позу, я знаю, что это звучит дико, но, думаю, наш субъект одержим богомолом. И то правда.
Ele também morreu.
Знаю, что звучит дико, но когда я был ребёнком мой дядя, живущий в Нью-Йорке, рассказывал мне историю, о жившем в канализации аллигаторе.
Parece loucura, mas quando era criança, o meu tio de Nova York contou-me que viviam jacarés nos esgotos.
Послушайте, я знаю, это звучит дико, но он подтвердит что я не вру.
Eu sei que parece loucura, mas o Baymax estava lá.
Даже, если это звучит дико, что бы ты хотела сделать в жизни?
Mesmo que pareça uma loucura o que é que queres fazer da tua vida?
Дико звучит.
- Inventei-o.
Звучит, может, и дико, но это последнее слово в путешествиях.
Parece loucura, mas é a última novidade. - Chamamos de "Ego Trip".
Вы подозреваете, насколько дико это звучит?
Sabes a loucura que isto parece?
Это звучит не слишком дико?
Isso parece-lhe estranho?
Ты не представляешь, как это дико звучит.
Não sabes como pareces louco.
Дико звучит, но он предлагает нам свои услуги.
É estranho, mas ele ofereceu-se para trabalhar connosco.
- Это уж совсем как-то дико звучит, Вы меня извините.
Soa absurdo, me perdoe.
Сайлас, я знаю как дико это звучит.
Silas, sei quão estranho tudo isto parece.
Я знаю, что звучит это дико.
- Acreditem em mim, sei que é loucura.
- Это всё равно дико звучит!
Eu sabia!
Представляю, как дико это для тебя звучит, раз ты ничего не знал...
Se é a primeira vez que ouve isto, sei que deve parecer estranho.
Я знаю это звучит слегка дико, но после нашего разговора утром, я подумал возможно твой брат был заключенным, и тебе было просто слишком стыдно рассказать мне об этом, так что, я позвонил туда.
Eu sei que parece uma loucura, mas depois da nossa conversa de manhã, pensei que o teu irmão fosse mesmo um recluso, e que tu estavas só envergonhada para me dizer que telefonei para lá.
Наверное, это дико звучит.
Parece de loucos.
Звучит как-то дико.
Uau. Isto soou estranho.
Я знаю, как дико это звучит. Она сказала, что охотники на ведьм приближаются, как и Джейк говорил.
Sei que parece estúpido, mas ela disse que os Caçadores de Bruxas vinham aí, tal como o Jake.
Я знаю, это звучит довольно дико, но давайте просто скажем, это их соленья и мороженое.
Sei que parece nojento, mas... é a comida de gravidez deles.
- Ты знаешь, как дико это звучит?
- Sabem o quanto isso é maluco? - Onde vais?
Опустим то, как дико это звучит, если ты права, Барнс только начал.
Esquecendo quão louco isso soa, se tiveres razão, está apenas a começar.
Это звучит просто дико.
Não imaginas como é sinistro!
Ты понимаешь, как дико это звучит?
Percebes como isto parece de loucos?
дико 39
дикон 307
дикость 21
дико извиняюсь 41
звучит серьезно 61
звучит серьёзно 21
звучит прекрасно 92
звучит здорово 512
звучит заманчиво 376
звучит отлично 334
дикон 307
дикость 21
дико извиняюсь 41
звучит серьезно 61
звучит серьёзно 21
звучит прекрасно 92
звучит здорово 512
звучит заманчиво 376
звучит отлично 334
звучит как угроза 16
звучит не очень 80
звучит забавно 67
звучит как план 58
звучит странно 111
звучит классно 55
звучит хорошо 259
звучит 759
звучит многообещающе 54
звучит круто 127
звучит не очень 80
звучит забавно 67
звучит как план 58
звучит странно 111
звучит классно 55
звучит хорошо 259
звучит 759
звучит многообещающе 54
звучит круто 127