English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Здесь нечего обсуждать

Здесь нечего обсуждать Çeviri Portekizce

33 parallel translation
Здесь нечего обсуждать.
Não há nada para discutir.
Здесь нечего обсуждать.
- Ziyal. Não há discussão.
Здесь нечего обсуждать.
Não há o que discutir.
Здесь нечего обсуждать. Мне нужно десять минут наедине с моим офицером, и нужно сейчас.
Quero dez minutos a sós com o meu oficial e é já.
- Здесь нечего обсуждать. Рори ждет.
Não há nada a discutir.
Здесь нечего обсуждать, хорошо?
Nao e uma opçao para mim.
Здесь нечего обсуждать.
Não há nada mais a dizer.
Здесь нечего обсуждать.
Não há nada para discutirmos.
- Здесь нечего обсуждать.
Saíste de casa? - Nada há a dizer.
Здесь нечего обсуждать, Скайлер.
Não há aqui nada a discutir.
По-моему, здесь нечего обсуждать.
- Não precisamos discutir.
- Здесь нечего обсуждать.
- Assunto encerrado!
Эдмунд Вулер передавал еду и серебро нашим врагам. Здесь нечего обсуждать.
Edmund Wooler deu comida e prata ao inimigo Não há nada que possa fazer.
... здесь нечего обсуждать.
Não há nada para discutir.
Ты сказал : "Здесь нечего обсуждать".
Disseste, "Não há nada para discutir."
Мы поспорили. Здесь нечего обсуждать.
Tivemos uma discussão, não há mais nada a dizer.
- Здесь нечего обсуждать.
- Não se discute.
Здесь нечего обсуждать.
- Chega de conversa.
- Здесь нечего обсуждать, Джемма.
Não temos nada para discutir, Jemma. Talvez tenhamos.
Здесь нечего обсуждать, потому что я не убивала Мону.
Não há para falar, porque eu não matei a Mona.
- Она не может жить здесь. Здесь нечего обсуждать.
- Não pode viver aqui e fim de discussão.
Здесь нечего обсуждать.
- Não há nada para discutir.
Он сказал, что обсудит с Кабинетом, а я ответила, что здесь нечего обсуждать.
Ele disse que levaria ao Gabinete e eu disse que não havia o que discutir.
Да здесь нечего обсуждать.
Não seria esta conversa.
то хочет выступить? я считаю, что здесь обсуждать нечего.
Nossas avós há muito tempo nos mostraram o caminho necessário para alcançarmos nosso objetivo.
Здесь даже нечего обсуждать.
Não se eu tiver uma palavra a dizer.
Здесь нечего больше обсуждать!
Não há mais nada a dizer.
- Нечего здесь обсуждать.
- Não há o que dizer.
Здесь нечего обсуждать.
- Está a pensar nisso? - Responde à pergunta.
- Дорогие коллеги, здесь нечего больше обсуждать. - Нужно дать серьёзный сигнал правым.
Colegas, não há mais nada a dizer, temos que dar um sinal claro à direita.
Здесь нечего обсуждать.
Não há nada para lhes dizer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]