Здесь нечего обсуждать Çeviri Portekizce
33 parallel translation
Здесь нечего обсуждать.
Não há nada para discutir.
Здесь нечего обсуждать.
- Ziyal. Não há discussão.
Здесь нечего обсуждать.
Não há o que discutir.
Здесь нечего обсуждать. Мне нужно десять минут наедине с моим офицером, и нужно сейчас.
Quero dez minutos a sós com o meu oficial e é já.
- Здесь нечего обсуждать. Рори ждет.
Não há nada a discutir.
Здесь нечего обсуждать, хорошо?
Nao e uma opçao para mim.
Здесь нечего обсуждать.
Não há nada mais a dizer.
Здесь нечего обсуждать.
Não há nada para discutirmos.
- Здесь нечего обсуждать.
Saíste de casa? - Nada há a dizer.
Здесь нечего обсуждать, Скайлер.
Não há aqui nada a discutir.
По-моему, здесь нечего обсуждать.
- Não precisamos discutir.
- Здесь нечего обсуждать.
- Assunto encerrado!
Эдмунд Вулер передавал еду и серебро нашим врагам. Здесь нечего обсуждать.
Edmund Wooler deu comida e prata ao inimigo Não há nada que possa fazer.
... здесь нечего обсуждать.
Não há nada para discutir.
Ты сказал : "Здесь нечего обсуждать".
Disseste, "Não há nada para discutir."
Мы поспорили. Здесь нечего обсуждать.
Tivemos uma discussão, não há mais nada a dizer.
- Здесь нечего обсуждать.
- Não se discute.
Здесь нечего обсуждать.
- Chega de conversa.
- Здесь нечего обсуждать, Джемма.
Não temos nada para discutir, Jemma. Talvez tenhamos.
Здесь нечего обсуждать, потому что я не убивала Мону.
Não há para falar, porque eu não matei a Mona.
- Она не может жить здесь. Здесь нечего обсуждать.
- Não pode viver aqui e fim de discussão.
Здесь нечего обсуждать.
- Não há nada para discutir.
Он сказал, что обсудит с Кабинетом, а я ответила, что здесь нечего обсуждать.
Ele disse que levaria ao Gabinete e eu disse que não havia o que discutir.
Да здесь нечего обсуждать.
Não seria esta conversa.
то хочет выступить? я считаю, что здесь обсуждать нечего.
Nossas avós há muito tempo nos mostraram o caminho necessário para alcançarmos nosso objetivo.
Здесь даже нечего обсуждать.
Não se eu tiver uma palavra a dizer.
Здесь нечего больше обсуждать!
Não há mais nada a dizer.
- Нечего здесь обсуждать.
- Não há o que dizer.
Здесь нечего обсуждать.
- Está a pensar nisso? - Responde à pergunta.
- Дорогие коллеги, здесь нечего больше обсуждать. - Нужно дать серьёзный сигнал правым.
Colegas, não há mais nada a dizer, temos que dar um sinal claro à direita.
Здесь нечего обсуждать.
Não há nada para lhes dizer.
здесь нечего делать 20
здесь нечего бояться 49
здесь нечего стыдиться 61
нечего обсуждать 21
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь нечего бояться 49
здесь нечего стыдиться 61
нечего обсуждать 21
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723