И не двигайся Çeviri Portekizce
85 parallel translation
Стой и не двигайся, Нэд
Fica onde te possamos ver, Ned.
Хорошо, встань к стене и не двигайся.
Vira-te para a parede, e não te mexas.
Расставь ноги и не двигайся.
Abre as pernas e não te mexas.
Встань у стены и не двигайся, понял?
Vai encostar-te à parede, está bem?
Заткнись и не двигайся.
Agora, cala-te.
Сара, стой и не двигайся!
Sara, agarra-te.
Будь хорошей и не двигайся.
Porta-te bem e não te mexas.
Оставайся здесь и не двигайся.
Fique aqui. Não se mexa daqui.
Просто заткнись и не двигайся, блядь, Эллиот.
Cala-te e fica quieto, Elliot!
Когда доберемся до входа, стой у стены и не двигайся.
Bem, quando chegarmos à entrada encosta-te contra a parede.
А ты отойди и не двигайся.
Vincent, está quieto e não faças nada.
Сиди и не двигайся.
Não te mexas. Deixa sangrar.
Сиди здесь и не двигайся.
Senta-te aqui e não te mexas.
Сиди и не двигайся.
Não te mexas!
И не двигайся.
E não te mexas.
Хочешь жить - заткнись и не двигайся.
Se não quiser levar um tiro, cale a boca e não se mexa.
Оставайся на месте и не двигайся.
Fique onde está e não se mexa.
- Заткнись и не двигайся.
Não te mexas.
Заткнись, и не двигайся.
Cala-te e pára quieto.
Положи свою руку сюда и не двигайся.
Ponha as mãos aqui e não se mexa.
- Стой и не двигайся.
Apenas fica calma. Certo.
Сядь и не двигайся.
Sente-se. Não se mexa.
Пригнись и не двигайся.
Apenas faz-te pequeno e não ameaçador.
Давай, давай-давай-давай! Теперь замри и не двигайся!
Não te mexas.
Мы на обратном пути. Сиди и не двигайся.
- Estamos a caminho.
Теперь смотри в эту точку и не двигайся.
Agora olhe nessa direção e não se mexa.
Лежи и не двигайся!
Fica no chão!
Разведи ноги и не двигайся!
Abra as pernas e não se mexa!
Стой здесь и не двигайся.
Não saias daí.
И не двигайся, пока я не приду к тебе.
Não te mexas até eu ir.
Сядь и не двигайся.
Sente-se e não se mexa.
Не двигайся. И это не причинит тебе боли.
Não te mexas.
Сядь. И не двигайся с места.
Senta-te aí e espera.
Лефу, не двигайся с этого места, пока Белль и ее отец не вернутся!
Lefou... Não saias daí até a Bela e o pai voltarem.
Не двигайся и не дыши.
Não te mexas!
Ладно, не двигайся! Ну и странный паук.
- A aranha é enorme como o caraças, pá!
Хочешь остаться в живых? Не двигайся и даже не моргай.
Se queres viver, não pestanejes.
"Вождь, вот, попробуй! И когда выпьешь, двигайся, пока перья не полетят, давай!"
Para nós é uma erva secreta, mas para vocês é um vício cancerígeno!
Ложись на кушетку и не двигайся.
Só sobrou a Betsy.
Я знаю, как ты думаешь, и это всегда даёт мне преимущество. Не двигайся, К-2!
Quieto, K2!
Слушай меня, мы не уйдем без тебя, поэтому замолчи и давай двигайся.
Ouve. Nao voltamos sem ti, por isso cala-te e despacha-te.
Сиди и не двигайся.
Quieto.
И не двигайся, ясно?
Não se mexa, está bem?
Просто оставайся на месте, не двигайся, и не смотри
Fica aí. Não te mexas, nem olhes.
Не надо мчаться на полной скорости. Просто влейся в поток и двигайся потихонечку.
Ainda não vais em velocidade máxima, estás só a misturar-te com o trânsito.
Двигай в Буффало, и никогда не возвращайся назад.
Faz isso e nunca mais voltes.
Не двигайся! Еще шаг сделаешь, и мы тебя пристрелим!
Se continuares a caminhar, levas um tiro.
Оставайся здесь и не двигайся.
Fica aqui e não te mexas.
Не двигайся и ничего не трогай.
Não se mexa e não toque em nada.
Теперь просто не двигайся, пускай Питер и Лоис закончат свои реплики.
Certo, agora ficamos assim até o Peter e a Lois terminarem a conversa.
Заткнись и не двигайся!
Cala-te e não te mexas.
и не говори 925
и нет 1193
и не надо 254
и не волнуйся 131
и не придется 16
и нет ничего 43
и нету 16
и не знаю 260
и не думаю 209
и нет никого 26
и нет 1193
и не надо 254
и не волнуйся 131
и не придется 16
и нет ничего 43
и нету 16
и не знаю 260
и не думаю 209
и нет никого 26
и не мечтай 93
и не похоже 58
и не зря 47
и не раз 106
и не бойся 23
и не буду 96
и не важно 359
и не надейся 69
и не один раз 64
и не нужно 77
и не похоже 58
и не зря 47
и не раз 106
и не бойся 23
и не буду 96
и не важно 359
и не надейся 69
и не один раз 64
и не нужно 77
и не скажешь 24
и не думай 162
и не говори мне 117
и не будет 69
и не забудь 118
и не только 142
и неважно 337
и немедленно 93
и не потому 103
и не знает 30
и не думай 162
и не говори мне 117
и не будет 69
и не забудь 118
и не только 142
и неважно 337
и немедленно 93
и не потому 103
и не знает 30