English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Или какое

Или какое Çeviri Portekizce

321 parallel translation
Это или какое-то произведение изкуства, или для...
Acho que ou é uma peça de arte ou um pisa-papéis.
По-моему, у него какое-то французское имя или какое-то похожее.
Acho que o nome era francês.
Лабиринт или какое-то странное место.
Um labirinto ou algum local estranho.
Они хотят сходить на балет или какое-то шоу и ты достаешь им билеты.
Se querem ir a um jogo ou a um espectáculo, damos-lhes bilhetes.
- Могу я получить пару таблеток аспирина или какое-нибудь оружие для убийства людей.
- Sr. Presidente? - Arranjas-me duas aspirinas ou uma arma qualquer para matar alguém?
Или какое-нибудь древнееврейское имя.
Ou um nome hebraico fabuloso como Noah.
Конечно же, когда завершится это или какое-либо другое задание, Вы тут же забудете,... что оно имело место.
Claro que quando esta ou qualquer outra tarefa estiver terminada... você esquecer-se-á que alguma vez ocorreram.
Есть ножи, пистолеты или какое-либо другое оружие?
Tem alguma arma, faca ou algo com que eu me possa ferir?
А какое имя записать? "Манфреди" или "Феррарис"?
Manfredi ou Ferraris?
Если все продолжится в таком духе, этой историей могут заинтересоваться Лайв или Лук ( * ) ( * популярные в США печатные издания ) какое-нибудь из этих четырехстраничных изданий.
Se isto continuar a crescer, talvez o Life também se interesse, ou o Look. Uma daquelas reportagens de 4 paginas.
Или, может, потому, что я вспомнил, какое облегчение испытал... когда я узнал, что сегодня ваша сестра выходит замуж, а не вы.
Ou talvez seja porque lembro do alívio que senti... quando soube que era a boda da sua irmã, não a sua.
Но должно быть какое-то имя или номер.
Mas tem de ter um nome ou um número.
У Халканов есть что-то, что тебе нужно. Или это какое-то хитрое средство, чтобы попасть в Адмиралтейство?
Os Halkans têm alguma coisa que o senhor quer, ou... é tudo uma maneira esperta de avançar para o almirantado?
Я имею в виду, что это не было какое-то устройство или что-то подобное хорошо, Вы действительно не верите, что кто - то не мог рассмотреть кто был в автомобиле мистера Паркса, не мог видеть, что это была мисс Дэвис, когда собрался убивать?
Se não foi ateado por um dispositivo qualquer... Não acredita que alguém tão perto não visse quem estava no carro? Não visse que era a Menina Davis que ia ser morta?
Какое? Розги, касторку или тёмный чулан?
A vara, o rícino ou a cela?
Если вы так торопитесь, то могли бы кинуть веревку или опустить ветку дерева, или найти себе какое-нибудь полезное занятие.
Se está assim com tanta pressa, podia baixar uma corda, ou um galho ou alguma coisa que ajude.
Мардж, скажи честно, какое лучше, это или это?
Marge, dá-me a tua opinião honesta. Este ou este?
Это имело какое-то отношение ко мне или Сэму? - Сэм?
Alguma coisa relacionada comigo ou com o Sam?
Бюро не обнаружило доказательств того, что господин Фери был знаком с Ли Харви Освальом. Или же имел какое-либо отношение к убийству президента Кеннеди.
Ferrie conhecesse Lee H. Oswald ou estivesse envolvido no assassinato.
... какое мне дело будешь ты его есть или нет?
Quero lá saber se comes pão de ló!
Белый дом отрицает какое-либо прямое или косвенное участие в этом расследовании.
A Casa Branca nega envolvimento direto ou indireto... neste caso.
А как насчёт слов "привет", "возможно" или "к чёрту", какое представление дают нам эти слова?
mas, e palavras como "olá", "possivelmente" ou qualquer que seja?
Мы не знаем какое влияние этот сильный поток окажет на наши корабли или людей.
Não sabemos o efeito que essa concentração de emissões terá nas nossas naves ou nas pessoas dentro delas.
Или в какое время он улетел.
Ou quando é que foi.
Знаешь, Джерри, я подумал про наш следующий раз, как думаешь, мы сюда придем или сходим в какое-нибудь другое место?
Sabes, Jerry? Estive a pensar. Para o próximo jantar, vimos cá ou vamos a outro lugar?
Или когда они берут и искажают какое-нибудь хорошее слово, превращая его в название машины.
Ou quando tentam introduzir uma palavra positiva no nome do carro.
Побег может помочь на какое-то время, но рано или поздно боль догонит вас. И единственный способ избавиться от нее раз и навсегда : остановиться и встретиться с ней лицом к лицу.
Fugir pode ajudar por algum tempo, mas cedo ou tarde a dor apanha-nos, e a única maneira de nos livrarmos dela é manter-nos firmes e enfrentá-la.
Или есть ещё какое-то назначение?
Não é isso?
Капитан может даже позволить тебе делать, что я прошу, по крайней мере, пока кто-нибудь не найдет способ поймать меня в какое-нибудь стасис-поле или другое умное устройство, которое ты уже выдумываешь.
Talvez o Capitão te deixe fazer o que eu peço, pelo menos até alguém descobrir uma forma de me apanhar nalgum tipo de campo de estase, ou qualquer outro dispositivo que já estás a engendrar.
Возможно, это какое-то коммуникационное устройство или тренажёр.
Não sabemos. Talvez um aparelho de comunicação, ou uma máquina de ensino.
Я не хочу быть подругой парализованной калеки, Которая слушает Backstreet Boys, Arvingarna, или, какое дерьмо ты еще там слушаешь.
Não quero ser amiga de uma atrasada mental que ouve BackStreet Boys, Arvingarna, ou qualquer outra merda que tu ouves.
Ты, без сомнения, сообщишь мне,... какое достойное или хотя бы полезное занятие ты себе найдешь?
Espero que me informes que trabalho imensamente compensador - ou pelo menos útil - arranjarás para fazer.
Это, должно быть, какое-нибудь недоразумение, или при уборке так получилось.
Deve ser um engano, uma coisa da manutenção.
Уверен что кто-то с Вашими энциклопедическими занудными знаниями сможет найти какое-нибудь дерево или хорька, которых общественность имеет право увидеть.
Com certeza, alguém com os seus conhecimentos do ridículo descobrirá uma árvore ou um furão que o público tenha o direito de visitar.
Какое же? Где лучшая пицца или у кого лучшие сиськи?
Para saber quem faz a melhor pizza e quem tem as melhores mamas?
Это не какое-то эго или душа, о которых станут спорить теологи.
Não fala do "eu" ou da "alma" de que os teólogos costumam falar.
Какое самое всеобъемлющее свойство человека - страх или лень?
Qual é a mais universal das características humanas, o medo ou a preguiça?
Есть какое-нибудь слово или фраза, чтобы вышибить из него эту дурь?
Agora diga-me, há alguma palavra ou frase, ou algo assim, para lhe retirar o feitiço?
- Да какое мне дело : поменяла или нет.
Por causa dela. Tudo mudou.
Я имею ввиду, какое ваше мнение на этот счёт? Я бы сказал, оправдывает или... ]
Quero dizer, o que você pensa sobre isso?
Можно отправлять победителей в какое-нибудь экзотическое место, в Европу, например. Или в юго-восточную Азию.
Mande-os para um lugar exótico na Europa ou no sudeste da Ásia, por exemplo.
"Какое слово или фразу ты слишком часто повторяешь"?
Que palavra ou expressão usas muito?
В эти героические времена ты завоевал какое-нибудь звание или статус?
Nestes tempos heróicos, obtiveste algum título ou patente?
Или может трепло какое?
Facilmente influenciavel?
Нет, единственная проблема для вас - это дать мне такое же шоу, какое вы устроили на прошлой игре... или не будет никакой программы в следующем году.
Não, o único problema é você me dar o mesmo espetáculo que da última vez ou não haverá banda ano que vem. Isso é conosco.
В следующий раз, я буду рад забыть про машину и соглашусь хоть на выставку фигурок, хоть на шитье или макраме, какое угодно смертельное для мужчин занятие.
Para a próxima, ficarei contente em esquecer-me do carro... e ir a qualquer figurino... fazer colchas, macramé, ou qualquer outra coisa não viril.
Причём, в твёрдой валюте. Это тебе нe какое-нибудь пособие, или талоны на питание.
Sim, e foi tudo cobrado em dinheiro, não em vales de comida!
Он сотворил его сразу без зубов, или это было какое-то наказание?
Criou-a logo assim? Ou foi um castigo ou assim?
Мы начинали думать какое у тебя хобби, писанина или крикет.
Estávamos a perguntar qual era mesmo o teu hobby. Escrever ou praticar criquet.
У Иана было какое-то предчувствие, или сон, или что-то такое.
Ian teve uma premonição, ou sonho, ou o que seja.
Это какое-то политическое движение или что?
Vocês são um movimento político organizado ou algo assim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]