English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Интересный

Интересный Çeviri Portekizce

1,293 parallel translation
Интересный экземпляр.
Um espécime interessante.
Я не интересный.
- Sou um fracasso.
Вот это - интересный штрих.
Esse é um detalhe bem interessante.
Он очень интересный человек.
Um senhor muito interessante.
Он очень интересный человек, его зовут Джон.
É um senhor muito interessante, chama-se John.
Не такой уж и интересный, угу?
Nada interessante mesmo, não é? Bem, tu sabes.
Интересный ход, придти сюда, Ю.Б.
Então, a tua vinda cá é uma táctica curiosa, E.B.
Интересный факт : каждые семь лет ты полностью обновляешься.
Facto interessante. A cada sete anos, há um novo eu.
Я убедилась в том, что ваш первый случай интересный.
Fiz com que o primeiro caso fosse interessante.
Интересный физиотерапевт.
Interessante terapeuta.
Интересный взгляд на генерала Шермана.
É um trabalho interessante sobre o General Sherman.
Интересный выбор времени.
Sintonia interessante.
Я думаю, что действительно интересный вопрос это то, зачем кому-то хоронить пустой гроб безо всякой на то причины?
Acho que a verdadeira pergunta a fazer seria : Porque alguém ia enterrar um caixão vazio para nada.
- Интересный вопрос.
e uma pergunta interessante.
Я думаю, что это интересный материал.
A serio. Acho que e muito interessante.
Я уверен, что это будет каждый бит, столь же интересный, как ваша записка на экономике SGC.
Tenho a certeza de que será tao interessante como o seu memorando sobre as finanças do CSG.
- Нет, это интересный материал... нету.
Mas ah... não, na verdade não.
Интересный экземпляр у тебя в руке.
Tens uma bela arma.
Вот вам еще такой интересный факт :
Eis um facto curioso.
Ну что ж, интересный отчет.
Recebi o seu relatório.
Да. Мальчик мой, будет интересный день.
Sim, rapaz, nós vamos divertir-nos.
- Айвен очень интересный.
- Ivan é muito interessante.
ƒа, интересный ритмический слог, который противоречит скрытой метафоре человечности...
Pois, vi figuras rítmicas interessantes que pareciam fazer ressaltar o tema subjacente da humanidade de...
- Интересный запах.
- Tem um cheiro interessante.
На этой радостной ноте я пойду прогуляюсь и посмотрю, не появился ли тут кто интересный.
Agora que já te animei, vou ver se anda por aí alguém interessante.
Интересный у меня выдался отпуск.
Obrigado. Foram umas férias interessantes.
Вот это интересный вопрос.
Bom, é uma grande pergunta.
Интересный эксперимент.
É um trabalho interessante...
На днях у нас с ним был интересный разговор о Достоевском.
Há uns dias, tivemos uma conversa muito interessante sobre Dostoyevsky.
Hо, знаешь, с другой стороны ты очень милый и интересный, в тебе много энергии.
Por um lado é simpático, interessante e cheio de energia.
Интересный подход к полицейской работе, не так ли?
É uma interessante abordagem ao trabalho policial, não é?
Да, мы видели тут интересный материальчик.
Sim, vimos aqui coisas boas.
Довольно интересный меч.
Espada interessante.
Интересный дневник.
É leitura "pesada".
Интересный подарок.
Dom interessante.
Это безумно интересный случай.
Isto é material fascinante.
Линетт представился интересный выбор.
Uma interessante escolha de opções.
У них был интересный разговор.
Eles estavam a ter uma conversa muito interessante.
Мой отец может быть по-настоящему грозным, когда хочет. Он очень интересный человек.
Ele é um homem muito interessante.
Мне не интересны подробности. Ну... если только... ты сама...
Eu não quero ouvir os detalhes... quer dizer... a menos que...
Однояйцевые близнецы могут быть интересны.
Gêmeos idênticos podem ser um acréscimo interessante.
Джинсы на бедрах очень интересны.
Umas calças justas são muito sensuais.
Несомненно, зоопарки интересны, но они только образовательный в смысле, что они преподавайте игнорирование природа других живых существ.
Claro que os zoológicos são interessantes, mas são apenas educacionais no sentido de que ensinam a desrespeitar a natureza de outros seres vivos.
Никому не интересны твои кулинарные рецепты и финансовые прогнозы, Дэнни.
Conversas de basebol. Ninguém te quer ouvir a falar de cozinhados ou saber as tuas dicas sobre a bolsa, Denny.
Ваши вопросы мне не интересны.
Não quero olhar para as vossas perguntas.
- Папа, гостю не интересны твои военные истории.
Papá, o nosso convidado quer lá ouvir as tuas histórias da guerra.
Мне не интересны ваши мысли, капитан Стэнли.
Não me interessam as suas convicções, Capitão Stanley.
Конечно, сами по себе, как личности, Джо Маккарти и Эдвард Марроу не так уж интересны.
Claro que nem o Joe McCarthy ou o Edward R. Murrow são de grande importância como indivíduos.
Мы интересны из-за наших отношений, из-за великой борьбы за сохранение американских свобод.
Apenas somos importantes... em relação à grande luta para preservar as liberdades americanas.
Мы интересны им.
Estas pessoas estão interessadas em nós.
Есть веб сайты, которые тебе тоже будут интересны.
Também há sites que te interessam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]