English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Интересуется

Интересуется Çeviri Portekizce

419 parallel translation
"Как поживаете, мистер Уилсон?" Кто это там в энциклопедии интересуется?
"Como está, Sr. Wilson?" Quem é que na enciclopédia quer saber?
Не знала, что м-р Райзман интересуется грубыми музыкантами.
Não pensei que Mr. Reisman aceitasse músicos mal educados.
Мой папа интересуется дорогами.
O meu pai é mais comboios.
Мой брат интересуется, где моя леди живет.
O meu irmão quer saber onde vive a menina.
Конечно, она начинает взрослеть и это естественное и здоровое явление, что она интересуется этими прелестными существами этим "противоположным полом".
Claro que está crescendo. E é natural e saudável... que ela se interesse por aquelas criaturas fascinantes chamadas... "sexo oposto".
Администрация отеля интересуется, почему у вас в номере нет девушки?
É o detective de casa. Porque não tem uma miúda aí?
Что за жизнь, когда тобой интересуется горкоммунотдел.
Como posso estar se o departamento comunal urbano se interessa por mim?
- Нет, нет. Маркус не интересуется цветами.
O Marcus não se interessa por flores.
- Она интересуется вашей темой :
Ela está interessada no seu assunto favorito :
Кажется, оно не интересуется нами.
Não parece interessada em nós!
Кандидат тобой очень интересуется, Всё время вырезки твоих статей читает Я удостоверяюсь в том, что он их находит.
O candidato está muito interessado, ele lê as suas matérias todos dias, certifico-me sempre que ele as leia.
Я начинаю понимать, почему Гитлер так интересуется им.
Começo a perceber o interesse de Hitler pela coisa. A bíblia fala da Arca nivelando montanhas e arrasando regiões inteiras. Sim.
Он интересуется цветами. Я сказал ему, что он мог бы погулять по Вашему саду, пока мы побеседуем.
Interessa-se imenso por flores e queria passear pelo seu jardim.
Он интересуется, можно ли услышать наши предложения, о том, как избавляться от инсайдов. Говорит, что не исключает возможности "ужиться"
Ele disse que se houvesse alguma possibilidade de nós lhe darmos alguma bondosa de como desfazer o grafiti no interior, ele disse que haveria uma chance de "negociação"
Правление госпиталя не интересуется Зелигом.
A equipa do hospital esqueceu-se de Zelig.
Черино интересуется только героином и ее деньгами.
Para Cirinná pode ser só uma questão de heroína e de dinheiro, ela é rica.
Твой новый дружок интересуется тобой.
O teu novo amiguinho é interessante.
Мой брат интересуется. Он может пропукать песню из фильма "Челюсти".
O meu irmäo consegue tocar o tema do Jaws em peidos.
Если кто-то из вас интересуется, кто является лучшим в нашем подразделении... имена этих летчиков указаны на этой доске.
Se houver quem queira saber quem é o melhor, os nomes estão nesta placa.
Как вам известно, мистер Гекко особо интересуется "Teldar Paper".
Como está o meu lindo?
Слушайте, кто ещё интересуется компанией? !
Ouça, há mais alguém que quer comprar a sua companhia.
А кто интересуется?
- Quem quer saber?
Мисс Троттер интересуется, нельзя ли ей уйти домой, сэр.
A Miss Trotter queria saber se podia ir para casa.
Она интересуется вашими трудами и, если я правильно понял, хотела бы принять участие в ваших семинарах.
Ela está interessada nos seus trabalhos, Professora. Se bem percebi, ela pretende assistir às suas aulas. O prazer será meu.
- А кто интересуется сильнее?
- Qual é o mais interessado?
А чем интересуется ваш сын?
De que é que gosta o seu filho?
Он интересуется кино?
Portanto interesa-se por filmes?
И он интересуется искусством?
Então interessa-se por arte?
Этот джентльмен интересуется машиной.
- Este é o senhor interessado no carro.
Именно в такие моменты я счастлива что папа не интересуется всем, что я делаю.
É por alturas como estas que eu agradeço o facto de o pai não ter interesse nenhum por aquilo que faço.
Может быть, Мадемуазель интересуется еще чем-нибудь?
Talvez a menina queira ver outra coisa...
- Нет, но интересуется Кодексом.
- Não, mas anda atrás do Codex.
Прибыл Уэсли Крашер и интересуется, может ли он зайти в смотровой зал, чтобы поздороваться.
Wesley Crusher chegou e pergunta se pode passar pela sala de observação para saudar a todos.
Это очень приятно - встречаться с кем-то кто интересуется чем-то кроме блоков сериалов по каналу "Никелодеон".
É óptimo estar envolvido com alguém que se interessa por algo mais do que Nick at Nite.
Почему папа никогда не интересуется тем, что я делаю?
Porque é que o pai, nunca se interessa... em nada que eu faço?
Он очень интересуется такого рода вещами.
Ele interessa-se por essas coisas.
Я всегда счастлива видеть г-жу Могенсен, она тоже интересуется спиритизмом.
É uma senhora muito bondosa e interessada no espiritismo.
Вы хотите сказать, что Лайсия Арлин интересуется мной?
Está a insinuar que a Lysia Arlin está interessada em mim?
Чем он сейчас интересуется? Джеком Потрошителем?
Por que se interessaria agora?
Кто-то слишком интересуется тобой.
Alguém está a pensar muito em ti.
Он узнал, что ею интересуется еще один человек.
Ele descobriu que havia ainda outro admirador.
интересуется ее жизнью, ее семьей...
interessand0-n0s pela vida dela, pela família dela...
И он интересуется наукой.
E é um fã de ciência.
Однако, Гастингс, эта образованная публика интересуется больше спортивной деятельностью.
Ainda assim, Hastings, parece-me que estas pessoas sofisticadas interessam-se sobretudo pelas actividades desportivas.
Мы рады всем, кто интересуется Одинокими.
Nós recebemos todos os que estão interessados nos solitários.
ФБР всеми интересуется. Ааа.
Isso é assunto oficial do FBI.
- Он всегда интересуется моим мнением.
Pede a minha opinião sobre a actualidade e eu dou-lha.
Пуаро интересуется этим. Как вы смеете?
- Como se atreve?
Такими журналами интересуется.
O grande homem!
Значит, Тсукишима интересуется мальчиками?
Nem consigo imaginar.
Креймер больше интересуется канадским футболом.
A Elaine riu-se, o Kramer só se interessa por futebol canadiano.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]