Интересная мысль Çeviri Portekizce
40 parallel translation
Интересная мысль.
A ideia é essa.
Интересная мысль, сэр.
Interessante, senhor.
Интересная мысль, стоит подумать.
Já pensei nisso.
Интересная мысль, капитан.
Uma curiosa especulação, Capitão.
Интересная мысль!
Ideia interessante!
- Признания, что я тайный агент? - Интересная мысль.
Querem que faça de agente secreto ou quê?
Думаю, это интересная мысль - оставить Моцарта в Вене.
Acho que é interessante reter o Mozart em Viena.
Интересная мысль, ваше величество.
É uma ideia interessante, Majestade...
Интересная мысль.
Podes ter razão...
Это интересная мысль.
É uma ideia muito interessante.
Интересная мысль, Профессор.
É uma ideia interessante, Professor.
Интересная мысль.
lnteressante...
А это была интересная мысль.
Era uma boa observação.
- Интересная мысль, Сьюзан.
Essa questão de facto é pertinente, Susan.
Это интересная мысль, герр полковник.
É um pensamento interessante, senhor coronel.
Интересная мысль.
Bem visto.
Джун, это очень интересная мысль.
June, estou a ouvir o que estás a dizer.
Это интересная мысль.
É uma ideia interessante.
Интересная мысль...
É um pensamento interessante.
А что, интересная мысль.
Isso levanta uma questão interessante :
Интересная мысль.
Tem uma certa razão.
Интересная мысль.
Isso é interessante.
Это интересная мысль.
Esse tipo de vitória que vale a pena.
Интересная мысль.
Esse é um belo pensamento.
Тем не меее, интересная мысль.
Mas, é uma ideia interessante.
Интересная мысль.
É um pensamento interessante, julgo eu.
Это интересная мысль.
É um pensamento interessante.
Это интересная мысль.
É algo a se pensar.
Сегодня, во время утренней медитации, меня посетила интересная мысль. Думаю, тебя это тоже касается.
Hoje, durante a minha meditação matinal, ocorreu-me algo interessante e achei que talvez também se aplicasse a ti.
Что же, это интересная мысль, Эвери, Мегги.
Isso é algo interessante em que pensar, Avery, Maggie.
Интересная мысль.
- parece interessante.
Интересная мысль.
Um ponto de vista interessante.
Мысль интересная, но не в этой ситуации.
É uma ideia encantadora, mas é assim.
Да, мысль интересная.
Isso é interessante.
Это интересная мысль.
É um pensamento bem-vindo.
Весьма интересная мысль.
É um conceito interessante.
Точно не знаю, но мысль определённо интересная.
Não tenho a certeza, mas é uma sugestão maravilhosa.
Или его жене, другим членам семьи, или его более зрелым друзьям, но мысль интересная.
Ou a esposa dele, familiares, ou amigos mais maduros, mas o argumento é bom.
Интересная мысль.
Revigorante.
мысль 152
мысль о том 163
интересно 7854
интересует 54
интернет 313
интересный 56
интересное предложение 29
интересное 33
интересуешься 17
интересная работа 18
мысль о том 163
интересно 7854
интересует 54
интернет 313
интересный 56
интересное предложение 29
интересное 33
интересуешься 17
интересная работа 18
интересно почему 56
интересуюсь 39
интересы 23
интересуется 20
интернат 116
интересный вопрос 55
интересное имя 17
интересная 47
интересно узнать 21
интервью 181
интересуюсь 39
интересы 23
интересуется 20
интернат 116
интересный вопрос 55
интересное имя 17
интересная 47
интересно узнать 21
интервью 181