English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Интересует

Интересует Çeviri Portekizce

2,264 parallel translation
- Не Интересует.
- O quê? - Não estou interessado.
Здесь мертвая девушка на Кеннон около 4 дома, если вас это интересует.
Sim, há uma miúda morta na Kennon perto da 4ª, caso se interessem.
Господи, Эшли это очень интересует.
Meu Deus! A Ashley é tão popular.
Меня интересует, почему ты борешься за расследование, к которому скоро не будешь иметь отношения?
Por que veio discutir uma investigação - na qual não participará?
Меня интересует не это.
- Não é o que estou a pensar.
Я уже долго не... если тебя она не интересует, конечно.
Estive preso durante muito tempo. Se não gostares dela...
Нас интересует ваша ссора, мистер Шо, поскольку вы знаете адрес вашей бывшей подружки.
Perguntamos sobre um confronto, Sr. Shaw, porque presumimos que sabe onde morava a sua ex-namorada.
И почему тебя так интересует эта женщина?
Qual o teu interesse sobre esta mulher?
Меня интересует правда ли Дженна причастна к убийству Бетани Моррис?
A minha pergunta é : A Jenna teve alguma coisa a ver com o assassínio da Bethany Morris?
Твоё мнение нас не интересует.
Não nos interessa a sua opinião.
Меня также интересует, где ваш зонтик.
Também gostava de saber onde está o seu guarda-chuva.
Именно это нас интересует.
Isso que importa.
Меня не интересует их мнение.
Não estou interessada nas opiniões deles.
- А чьё же интересует?
- Então vais por quem? - Por mim própria.
Его не интересует ничего, кроме работы.
O Henry não se interessa por nada que não se vincule com o trabalho.
– Вас интересует Мельес?
- Interessados em Méliès?
Марк Шорт, и я задам вопрос, который интересует многих телезрителей.
Queria perguntar-Ihe a mesma coisa... que deve estar na mente de todos aqueles que nos vêm.
Канцлер Кохааген заявил : это доказывает, что Матиаса интересует не мирный путь к независимости Колонии, а скорее, затяжной и кровавый конфликт.
O Chanceler Cohaagen afirma que isto prova que Matthias não deseja a paz para a independência da Colónia, mas sim um conflito sangrento e longo.
Этот меня не интересует.
Não me interessa.
Знаете, если хотите потрахаться, не делайте вид, что вас интересует голограмма.
Sabe se quer fazer sexo não precisa fingir que se interessa pelo scanner pirâmide.
- Я думала, тебя интересует картина.
Pensei que ficasses entusiasmado com o quadro.
Меня интересует экспортные поставки алтея аптечного от мистера Фаулера.
Estou especificamente interessado na empresa do Sr. Vowler Marshmallow-Export Business.
А вас, судя по виду, как раз интересует однодневная аренда. Но если бы вы хоть что-то знали о женщинах, то догадались бы, что я и сама в состоянии выбрать себе фильм. Понимаете, что я имею в виду.
E você parece ser do tipo que gosta de alugar por um dia, se é que me está a entender.
Меня интересует вечер, когда Кармен исчезла.
Posso fazer-lhe umas perguntas sobre a noite em que a Carmen desapareceu?
Слушайте, нас интересует этот медведь.
Nós estamos muito interessados no urso.
- Что ещё тебя интересует?
- Estás interessado em mais o quê?
Не интересует.
Não estou interessada.
Меня интересует фигура доктор Баккли.
- O Dr. Buckley interessa-me muito.
Это тебя интересует?
Estás interessado nisto?
Что их интересует?
Pouca sorte.
А почему это все интересует такую милую крошку, как ты?
O que é que faz uma bela rapariga como tu numa vizinhança como esta?
Их интересует мой образ.
Estão interessadas numa ideia de mim.
Это не то что меня интересует, я никогда...
Não é algo que me interesse. Isto é...
Меня интересует мнение придурка.
Estou interessado na opinião de um idiota.
Вас интересует мое мнение?
Quer a minha opinião?
Иногда их интересует мое мнение.
Às vezes pedem a minha opinião profissional.
Интересует?
Estás interessada?
Твой бред меня не интересует!
Quero lá saber das tuas cenas!
Вас, наверное, не особенно интересует, что она ела.
Imagino que estejam interessados na última refeição dela...?
Лолу не интересует светская жизнь Верхнего Ист-сайда.
Não, a Lola não tem qualquer interesse na cena social do Upper East Side.
Знаю, ты очень хочешь для меня титул светской львицы, и мне льстит, что ты думаешь, я могла бы соотвествовать, но, если откровенно, Серена, это меня не интересует.
Sei que queres mesmo este título de it girl para mim, e sinto-me tão lisonjeada que aches que lhe faço jus, mas para ser honesta contigo, Serena, não me preocupo com esse tipo de coisas.
Меня интересует сегодняшнее мероприятие.
Sim, estou interessado no evento desta noite.
Тебя просто не интересует, чем я занимаюсь.
Tu simplesmente não queres saber sobre aquilo que eu faço.
Никого не интересует, чем ты занимаешься.
Ninguém se interessa por aquilo que fazes.
Нас интересует нарушение системы безопасности в муниципалитете.
Estamos a investigar uma falha de segurança na Câmara Municipal.
Если вас интересует моё мнение, то я бы сказал, что нет, ни на секунду она не поверила, что я её брат.
Se me perguntasse, eu responderia, não, nem por um segundo ela acreditou que eu era o irmão dela.
Да, в смысле, я не знаю, кого эта история еще интересует.
Não sei quem está interessado em ouvir mais essa história.
Я хочу, чтобы ты знала, что меня интересует не только твое тело, Алессандра.
Quero que saibas que estou interessado em mais do que o teu corpo, Alessandra.
Как и всех журналистов, её интересует только одно.
Como todos os jornalistas, só se interessa por uma coisa...
Меня интересует, знаете ли вы, где Тони Фоссет.
Imagino que saiba onde está o Tony Fossett.
- Не интересует.
Não estou interessado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]