English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Ищите кого

Ищите кого Çeviri Portekizce

77 parallel translation
Ищите кого-то?
Procuras alguém?
- Ищите кого-нибудь?
- Andam à procura de alguém?
- Если вы ищите кого-то, что бы оклеветать капитана Крагена или это подразделение поищите кого-нибудь другого.
Se procuram alguém para denegrir o capitão Cragen ou a unidade, procurem outra pessoa.
Или вы это поймете или ищите кого-нибудь другого.
Ou entende isso, ou arranje outro.
Ищите кого-то?
À procura de alguém?
Ищите кого-нибудь ещё, кто будет заниматься едой.
Não o vou fazer. - Encontra outra pessoa.
Ищите кого-то, кто знает местность?
Se procura, conhece o Bailies?
Они думают что нашли родных Джен До я представляю что вы чувствовали, когда заявили о том, что ищите кого-нибудь на свое место
Eles acham que encontraram a família da Jane Doe. Tenho a certeza que achou que precisava de ser equiparado quando anunciou que estava à procura de alguém para assumir como chefe.
Вы ищите кого-то?
- Está à procura de alguém?
Ищите кого-то, кто вероятнее всего подведет вас, сделает все, чтобы вы смогли его послать, и когда он вас разочарует, что он непременно должен сделать,
Mas para alguém que possivelmente a iria desiludir, iria fazer tudo o que pudesse para o afastar.
Просто ищите кого-нибудь, кто одевается на ходу.. завтракает по пути к машине.. поправляет макияж за рулем.
Apenas procure alguém que se veste à pressa... e come o pequeno almoço enquanto se apressa para o seu carro... e retoca a maquilhagem enquanto conduz.
Мне кажется, что вы ищите кого-то другого.
Está a procurar outra pessoa.
Существует какая-то возможность, что вы ищите кого нанаять в качестве модног предсказателя?
Quer contratar alguém para prever tendências?
Если вы ищите кого обвинить
Se está à procura de alguém para culpar...
- Вы кого-то ищите?
- Queria falar com alguém?
- Вы кого-нибудь ищите?
- Estava à procura de alguém?
Кого-нибудь ищите?
- Procura alguém?
Если вы кого-то другого ищите, кроме меня, забудьте.
Se procura qualquer outro àparte de mim, esquece.
Кого же вы ищите, мэм?
Que procura, minha senhora?
Если кого-то ищите... то все в церкви.
Se está à procura de alguém... estão todos lá em baixo no átrio da igreja.
Но кого именно вы ищите, Аполло?
Mas andas à procura de quê, Apollo?
- Я Кормен, Вы кого-то ищите?
- Sou o Corman, quem procura?
Могу заверить Вас, инспектор, что тот, кого вы ищите не из наших.
Acredite em mim, inspector. A pessoa que procura não é um dos nossos!
Кого-то ищите?
Sr.?
Вы кого-то ищите, или вы живёте неподалёку?
Procurava alguém, mora aqui?
Держи, это тот, кого вы ищите, детектив Чен.
Ouvi dizer que ele deixou dois empregos.
Кого вы ищите?
Quem procura?
Вы кого-то ищите?
Está à procura de alguém?
Но я не та, кого Вы ищите!
- Sim, mas não sou eu. - Eu sei.
О том, чтобы ищите, чтобы обвинить кого-нибудь?
Se trata de procurar a alguém a quem jogar-lhe a culpa?
Миссис Пейли, кого вы ищите?
Quem você está procurando, a Sra Paley?
- Кого вы ищите?
Quem procuram?
Кого-то ищите?
Procura alguém?
Это некто, кого вы ищите.
Alguém de quem andas à procura.
- Тогда ищите еще кого-нибудь.
- Então encontra outra pessoa para te ajudar.
- Вы кого-то ищите?
- Quem é que você procura?
Кого вы ищите?
De quem anda à procura?
Я тот кого вы ищите.
Sou eu quem tu procuras.
Вы кого-то ищите, мэм?
Está à procura de alguém, minha senhora?
Не знаю, кого точно вы ищите...
Não tenho a certeza do que procura exactamente, mas...
Ищите людей в бейсболках, с руками в карманах... кого угодно, чьё поведение не вписывается в окружающую обстановку.
Procurem bonés de basebol, mãos nos bolsos... Alguém cujos propósitos não encaixem com a sua aparência.
Пробегитесь по списку клиентов и художников, работавших с Финком, ищите есть ли у кого международные номера и держите язык за зубами.
Investiga a lista de clientes e artistas do Fink, e vê se alguns deles têm números internacionais, e cuidado com a língua.
А кого вы ищите?
Estás à procura de quem?
Кого вы ищите?
De quem estava à procura?
Кого вы ищите?
O que andam à procura?
Однако, я могу вам сказать точно, кого вы ищите.
Porém, posso dizer exactamente quem está a procurar.
Так что ищите разорившихся рыбаков, владельцев лодок, или кого-либо, кто работал с туристами или береговой индустрией.
Procurem entre os pescadores, donos de barcos, ou quem tenha trabalhado no turismo ou na praia.
Кого-то ищите?
Está à procura de alguém?
Если вы кого-то и ищите, то он, должно быть, уже ушел.
Quem está a procurar já deve ter saído.
Я тот, кого вы все ищите.
Aquele que vocês procuram.
К-кого вы ищите?
Es-Estás à procura de quem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]