English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / К черту тебя

К черту тебя Çeviri Portekizce

88 parallel translation
— К черту тебя и твои сказки!
- Maldito sejas tu e as tuas histórias!
К черту тебя и твою команду.
- Merda para ti e para a tua equipa.
К черту тебя!
Que se lixe ele!
К черту тебя, Элис Купер.
Vai-te lixar, Alice Cooper.
К черту тебя, Фрэнсис Ксавиер Слотери, мой лучший друг, осуждающий меня, пялясь в то же время на задницу моей девушки.
Que se foda o Francis Xavier Slaughtery, o meu melhor amigo, que me julga enquanto que, com olhar pasmado, observa o rabo da minha namorada.
К черту тебя Натурель Ривера.
Que se foda a Naturelle Riviera.
К черту тебя и твой бабушкин шеви "Селебрити"!
Vai-te lixar, tu e o Chevy Celebrity da tua avó.
К черту тебя и к черту это!
Merda para você e para isto.
В основном я хотела послать к чёрту тебя.
Tu eras a pessoa que eu mais queria mandar para o diabo.
У тебя соринка в глазу, зрение - ни к чёрту.
Toma, Mike... Tens cuspo no olho. Nota-se.
- К черту меня,.. тебя, все.
Pro caralho comigo, contigo e com tudo.
- Какая у тебя к черту версия?
- Qual é ela?
Какая к черту разница : польки у тебя в эфире или не польки.
Não faz a mínima diferença se você toca polcas ou não toca polcas.
Знаешь, тебе нужно больше пить жидкости и есть больше почек. И тогда, к черту, может быть, однажды у тебя будет чертов ребенок...
Devias beber mais água e comer mais rins, e então também tu, porra, poderias ter uma porra de um bebé um dia.
А теперь убирайся к чёрту из моего кабинета, пока я не выбросил тебя из своего чёртового аэропорта!
Agora, dê o fora da minha sala, antes que o expulse de meu aeroporto.
- Так что я сваливаю отсюда к черту, мужик. - Я тебя не понимаю. Ты парень широких взглядов.
Não te entendo, és um tipo tolerante e as pessoas mudam.
Я ухожу. К черту все. Дэвид, если бы у тебя, черт возьми, были мозги, ты бы сделал ровно то же самое.
David, se tiveres alguma coisa no cérebro, farás exactamente o mesmo!
- От тебя никакого толка. И связь ни к чёрту.
Encriptado não é bom.
Мистер Смит, я помогу тебе укрыться... но я предпочитаю, когда у тебя нет оружия... и направляешься к черту из этого города.
Isto ainda pode dar para o torto. Sr. Smith, vou ajudá-lo a esconder-se, mas prefiro que fique desarmado e a caminho para fora da cidade.
К чёрту тебя и твои деньги!
Quero que você e o dinheiro se lixem!
Бенджамин Лафайет Сиско. Что, к черту, произошло у тебя в голове?
Benjamin Lafayette Sisko, que raio te passou pela cabeça?
Если ее карьера полетит к черту под хвост благодаря твоему кликанью и вызыванию свидетеля, которого ты не допрашиваешь,... я не просто не прощу тебя, я возненавижу тебя!
Se ela perder a carreira dela devido aos teus barulhos e a chamares testemunhas que não questionas Não te irei perdoar, odiar-te-ei.
У тебя на лбу даже отпечаталось название фирмы. Пошел к черту.
Dá para ler "Voight" ao contrário na sua testa.
Или послать тебя к черту.
Ou dizer-te para te afastares.
К чёрту разоблачение. Я оставлю тебя здесь для Вайта.
Que se lixe a exposição, vou deixar-te para o White.
- С тебя полтинник. - Иди к чёрту!
Passa as 50 notinhas.
Да? Тогда и тебя к черту.
- Porra para ti também.
У них не получается, а расплачиваться нам? К чёрту такую систему! Ну я прошу тебя!
Nós, operários, estamos em pleno canto do cisne, dentro de poucos anos ninguém se lembra de nós.
У тебя хорошая память, а у меня ни к черту.
- Goya, claro. Como se chamava?
- Ты можешь сделать то, что делаешь обычно, когда у тебя что-то просят, то есть, послать меня к чёрту.
- Podias fazer o que costumas fazer quando alguém te pede uma coisa ; mandar-me lixar.
Да ну тебя к черту.
Adiante.
К черту эти блинчики, я должен облить тебя сиропом и быстренько проглотить.
Que se lixem as panquecas, devia era cobrir-te de xarope e devorar-te toda.
Убирайся к черту от сюда, пока я тебя не вышвырнул!
Sai daqui antes que te ponha fora!
Верно Боб. Извини, что послал тебя к черту.
Bob, desculpa ter-te mandado lixar há pouco.
Из-за тебя все летит к черту.
Lixaste tudo!
К чёрту брак! Я тебя люблю!
Que se lixe o nosso casamento!
У тебя нервы ни к чёрту, Галлахер.
Tu tens cá uma lata, Gallagher.
Значит "к чёрту" тебя устраивает.
Dizer "que se foda" resulta?
Убью тебя к черту!
Eu mato-te!
К черту все. Я ухожу от тебя.
Já não tenho mais nada a ver com todos vocês!
Зрение у тебя ни к чёрту, память и того хуже.
Se a tua visão está assim tão má, como estará a tua memória?
А теперь убирайся к чёрту из моего дома! И убедись что я тебя больше никогда не увижу!
Sai-me da frente, meu traste, e que eu nunca mais te veja!
Рад видеть тебя. Иди к черту.
Gosto em ver-te.
У тебя есть 5 секунд чтобы убраться к черту из моей машины. или я позвоню в полицию.
Tem cinco segundos para sair do meu carro ou chamo a polícia.
Да ну тебя к черту, Чет.
Que chatice, Chet.
Я послала ее к черту, потому что она тебя любила
Eu afastei-a porque ela te amava.
Может, ты надеялся, что ваши отношения перерастут в нечто большее, и это всё пошло к чёрту, когда она поймала тебя на жульничестве.
Talvez tenha achado que a sua relação com ela era uma coisa mais, e correu tudo mal quando ela o apanhou a cabular.
Ну тебя к чёрту, Митч.
- Vai-te lixar, Mitch!
И даже если это совершенный бред, и это заставляет тебя так хорошо выглядеть, так что я найду завтра Джейн. К черту Маршала.
E mesmo que estejas a delirar, se te faz parecer tão bem, amanhã vou procurar a Jane, o Marshall que se lixe.
Какие к черту у тебя дела с Милошем, Айзек?
Milosz? Que diabos fazia com o Milosz, Isaac?
Я рад увидеть тебя в последний раз Пока я не уберусь отсюда к черту
É bom ver-te pela última vez, antes de de ir embora daqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]