К черту все Çeviri Portekizce
401 parallel translation
К черту все это.
Não! Que se lixe isso!
А, к черту все это!
Que se lixe!
"К черту все это!"
"Inferno num cesto!"
Я ухожу. К черту все. Дэвид, если бы у тебя, черт возьми, были мозги, ты бы сделал ровно то же самое.
David, se tiveres alguma coisa no cérebro, farás exactamente o mesmo!
К черту все!
Fodasse!
- К черту все!
Está tudo estragado!
К черту все!
Porra!
Тут все к черту пойдет.
Isto vai ficar tudo de cangalhas.
Сейчас переправятся, и все к черту.
Väo passar para este lado e é o nosso fim.
К чёрту это всё!
Para o inferno com isto!
Мистер Таубер, вы и все остальные в этой комнате могут катиться к черту, поскольку я вам не дам показания.
Sr. Tauber, o senhor e todos nesta sala que vão para o inferno, pois eu não vou testemunhar.
- Вам все объяснят. - К черту!
- Explicar-lhe-emos tudo.
Все к чёрту, к чёрту, к чёрту!
Raios! Raios!
Пошли вы все к чёрту!
Vão deixar-me louco com isso!
- К черту меня,.. тебя, все.
Pro caralho comigo, contigo e com tudo.
На него ушли все мои сбережения, но к чёрту их!
Custou-me as economias todas, mas que se lixe!
Пошло оно все к черту.
Para o inferno com isto!
К чёрту все приказы!
Que se lixem as ordens!
К чёрту всё.
Que se dane.
Все катится к черту.
Toca de roda da rosinha e depois todos catrapumba!
К черту все.
Vamos acabar com a treta.
Все на этом свете летит к черту, Джейн и, возможно, проблема в нас самих... что холм из семян нашей любви еще невелик, но это наш с тобою холм и наши семена...
Esta vida é maluca, Jane, e talvez os nossos problemas não valham um caracol, mas pelo menos é o nosso caracol.
Да пошло все к черту!
É uma bosta!
- Да, иди ты к черту со своим пари! - Пойдем со мной и все будет прекрасно.
Ouve, vem comigo... e tudo será maravilhosamente claro.
Когда мне исполнится 21, пошлю все к черту.
Quando eu fizer 21 anos, acabou-se esta vida.
К черту все!
Que se lixe!
- Идите все к черту!
- Saiam daqui.
У мужчины - 17, но если ты знаешь их, как знаешь своё лицо, то можешь послать все детекторы лжи к черту.
O homem tem 17. Mas se as conhece, como se conhece a si mesmo são muito melhores que um detector de mentiras, mas de longe.
К черту все это!
Que se dane isto!
... сама подумай, что будет дальше. - Нет, к чёрту всё это.
Vamos deixar-nos disto.
Вы не послали бы все к черту и не сбежали?
Não diria "Raios me partam" e não desertaria?
Понимаете, из-за произошедшего в метро, у нас всё полетело к чёрту.
A explosão desorganizou a nossa operação.
— Значит, всё наблюдение — к чёрту?
Eles fintaram toda a nossa vigilância?
Прошу прощения, но вы все можете катиться к черту.
Desculpem, mas podem ir todos para o Inferno.
Все катиться к черту.
Está tudo a ir po inferno.
Всё пойдёт к чёрту.
Vais foder com a nossa vida.
К чёрту всё это.
Para o diabo com isso!
К чёрту всё!
Também tenho medo.
Пошло все к черту!
Que isto vá para o inferno!
Но шли годы, и всё катилось к чёрту.
Venice era um belo sítio para crescer. Com o passar dos anos tornou-se um inferno.
"Ну, к черту, все!" - говорит придурок.
"Tou farto," disse o doido.
"Что, к черту, все?" - спрашивает Рори.
"Estás farto de quê?" disse o Rory.
Все к черту.
Que se foda.
Мы договаривались на все, что будет внутри сейфа, к черту.
Nós fizemos um acordo sobre tudo aquilo que estava dentro do armeiro.
Всё летит к черту.
- Vai tudo para o inferno! - E o Mulder?
Биться головой о стену и пытаться найти мужа... или послать все к черту и наслаждаться сексом как мужчина.
Podes bater com a cabeça na parede e tentar encontrar uma relação, ou podes mandar tudo à fava e sair para fazer sexo como um homem.
послать все к черту, вот что тебе нужно- -
Grace?
К чёрту всё.
Que se lixe!
А у вас есть важная информация для меня. И всё же - да. Я приехал сказать : ваш сюжет, мой сюжет - да пошел он к черту!
De facto vim cá para lhe dizer, que com a sua história ou sem ela, que se lixe a sua história!
Спонсируй турниры по гольфу, а все остальное - к черту.
Vender um enorme volume, ir a muitos torneios de Golfe. Que se lixe o resto.
И когда в декабре пришло согласие на моё поступление. Я просто послала всё к черту.
Assim, quando a Michigan me aceitou em Dezembro, eu concordei.
к чёрту всё 49
к черту всё 17
к черту все это 44
к чёрту всё это 16
к черту 810
к чёрту 360
к черту его 55
к чёрту его 24
к черту это 77
к чёрту это 17
к черту всё 17
к черту все это 44
к чёрту всё это 16
к черту 810
к чёрту 360
к черту его 55
к чёрту его 24
к черту это 77
к чёрту это 17
к черту их 41
к чёрту их 24
к черту тебя 17
к черту ее 22
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
к чёрту их 24
к черту тебя 17
к черту ее 22
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64