English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Которого ты убил

Которого ты убил Çeviri Portekizce

85 parallel translation
У человека, которого ты убил, четверо детей!
O homem que mataste tem quatro filhos. Foi um acidente.
Этот тот самый, из которого ты убил моего брата Дэррила.
Esta foi a arma que usaste mara matar o meu irmão Barryl.
- Спасибо. Эй, Дибс, может напишешь книгу о том парне которого ты убил?
- Oiça lá, Deebs, por que não faz um livro sobre o tipo que matou?
Кстати, тот здоровяк, которого ты убил, был отравлен ей.
Aquele monstro com quem lutastes estava envenenado por ela.
Тот, которого ты убил, был единственный в своем роде.
Era o único da espécie dele, o homem que matou. Tem noção disso?
Я сделал его из того кролика, которого ты убил тогда.
É uma das do único em que acertaste outro dia.
- Это машина парня, которого ты убил!
- Porquê? Pertence ao tipo que mataste.
Но человек, которого убили на прошлой неделе, был тем самым человеком, которого ты убил год назад.
O sujeito que morreu na semana passada era o sujeito que assassinei há um ano atrás.
Человек, которого ты убил, был доблестным рыцарем среди мусульман.
O homem que matou era um cavaleiro de grande respeito entre os muçulmanos.
А тот человек, которого ты убил...
- Então, essa pessoa que matou...
Тот парень, которого ты убил, когда тебе было 15?
O gajo que mataste quando tinhas 15 anos?
Жертва была матерью одного из твоих дружков, которого ты убил. Но доказательств нет. Так, офицер?
A vítima foi a mãe de um dos teus compadres que nós sabemos ter sido morto por ti.
- Мой отец, которого ты убил.
O meu pai que tu mataste.
Тот Фрай, которого ты убил, все равно был обречён.
O Fry que matas-te estava condenado de qualquer maneira.
Если не считать человека, которого ты убил в Сиднее
Á excepção do homem que mataste em Sidney.
Тот самый человек которого ты убил и бросил
O homem que assassinaste e que ficaste impune.
Дух тирана, которого ты убил Возвращается из могилы И выжигает метку Владетеля на твоей груди?
O espírito do tirano que mataste regressa dos mortos e marca-te com o símbolo do Guardião no teu peito?
Каждый ребенок, которого ты убил, ты унизил физически.
Cada criança que matou, abusou fisicamente.
Предысторию о парне, которого ты убил, и как ты это сделал, не рассказал?
Você disse à eles do homem que você matou, e como o matou?
Наслышан о наёмнике, которого ты убил в Майами.
Eu ouvi falar do bandido que você atirou em um hotel de Miami.
Майк Эппли, которого ты убил прошлой ночью, служил.
O Mike Eppley, o homem que matou na outra noite era. Mas eu?
Старик, которого ты убил сказал мне, что война заканчивается только по обоюдному согласию.
O que tenho a dizer para ambos os lados é... o que vou dizer agora.
Хочешь рассказать о парне, которого ты убил прямо на глазах у его детей, засранец? !
Fala-me do homem que mataste, na frente daquelas duas crianças, meu monte de merda?
Да. Ну, мы просто заявимся на похороны парня, которого ты убил, семья которого, кстати, 70 лет враждует с твоей.
Onde fomos a um funeral depois de matares um tipo cuja família tinha uma disputa com a tua família há mais de 70 anos?
А парня, которого ты убил?
E o tipo que mataste?
Как и мой кузен, которого ты убил.
Assim como o meu primo que tu mataste.
Тот человек, которого ты убил...
O homem que mataste...
Этот значок принадлежал Полу Деларенцо, молодому парню, которого ты убил.
É o distintivo que pertence a Paul Delorenzo, o homem que matou.
Близко знакомлю с человеком, которого ты убил на расстоянии.
- A apresentar-te ao homem que mataste com o controlo remoto.
Ствол, из которого ты убил Трэвиса МакГрэди.
A arma que usaste para matar o Travis McGrady.
Генри Дункан - мужчина, которого ты убил.
O Henry Duncan é o homem que matou.
Мне нужно оружие, из которого ты убил Гордона Мёрфи.
Preciso da arma que utilizaste para matar o Gordon Murphy.
С вдовой человека, которого ты убил?
Com a viúva do homem que matou?
Дэнни, как ты знаешь, человек, которого ты убил, был итальянцем.
Danny, como sabes, o homem que mataste era italiano.
Ты единственный человек, в которого я стрелял и не убил.
Nunca ninguém sobreviveu a um tiro meu.
Где пистолет, из которого ты её убил?
A arma com que a mataste?
А кто тот человек, которого ты убил?
Quem era o que matou?
- Да заткнись ты. Это тот человек, которого я якобы убил!
Foi por matá-lo que vão me enforcar.
Убийца, которого ты поймал, то есть убил,
O assassino que apanhaste... Quero dizer, mataste...
Того фотографа, которого ты убил?
Aquele fotógrafo que mataste?
Это чeловeк, которого убил ты вмeстe со своими дружкaми.
Ele é o homem que tu e os teus amigos mataram.
Ты должно быть самый старый австралиец которого не съела акула или не убил укус паука. Почему?
Por quê?
Ни слова об этом человеке который бил тебя, убил ребенка которую ты вынашивала, которого ты так сильно любила
Não dizes uma palavra sobre este homem, que te batia, que assassinou o bebé que carregavas, o qual amavas tanto.
Я думаю Тоби, которого ты знала, не был тем Тоби, который убил Элисон.
Eu acho que o Toby que conheceste não foi o Toby que matou a Alison.
Если бы кто-то убил человека, которого ты любил, ты бы не хотел отплатить им той же монетой?
Se alguém tirasse a pessoa que amas, não querias que soubessem como isso nos faz sentir?
И монстр которого ты защищаешь навредил и убил кто знает скольких людей. Он создал меня для убийства. Из-за него, я потерял всё и всех кто был мне дорог.
O monstro que você está a proteger prejudicou e matou sabe-se lá quantas pessoas e incriminou-me por um assassínio que não cometi.
И это работает. Ты ищешь человека, которого уже убил.
Procuras alguém que já mataste.
Тот человек, которого ты чуть не убил, в порядке, спасибо, что поинтересовался.
O cara que atropelou está bem, obrigada por perguntar.
И это сработало. Ты ищешь человека, которого уже убил.
Procuras alguém que já mataste.
Парень, которого ты ищешь, тот, что убил в тюрьме твоего друга, находится на верфи, Кэнэл и Хэйвард.
O sujeito que andavas à procura. Aquele que matou o teu amigo na prisão. Está no estaleiro, Canal e Hayward.
Хорошо, довольно очевидно, что ты только что похоронил парня, которого убил прошлой ночью.
É muito óbvio que enterrou o homem que matou ontem à noite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]