Убил кого Çeviri Portekizce
607 parallel translation
Я еще не говорил, что ты убил кого-либо.
Não me ouviste dizer que mataste fossem quem fosse.
Он убил кого-то?
Ele acertou em alguém?
Убил кого-то?
Mataste alguém?
Я знаю. Я же не говорю, что ты убил кого-то.
Nem matou ninguém, nem nada.
убил кого-нибудь?
Que é que ele fez, matou alguém?
Ты убил кого-нибудь?
Mataste alguém?
- Через год, у меня снова неприятности. - Убил кого-то еще?
- Um ano depois, voltam os problemas.
Убил кого-то? ! - Да.
- Matou alguém?
Мы спорили с ним об этом, потом кто-то спросил, как бы он сам убил кого-нибудь? И Колин ответил - ядом.
Estávamos a brincar com Ele e alguém perguntou como o faria e o Colin respondeu veneno.
Он убил кого-то!
Ele matou alguém!
Продаешь героин? Убил кого-нибудь?
Tem vendido muita heroína, morto muita gente?
Убил кого-то.
Matou gente.
Нет, я понимаю, но совесть всё равно должна мучить, раз ты убил кого-то.
Eu sei, mas o tormento continua. Deve continuar, matou-se alguém.
Те, кого я убил, не оправдали доверия, возложенного королем Ричардом.
Matei quem traiu a confiança de Ricardo.
Как ты думаешь, кого я убил?
Quem pensas tu que eu matei?
Кого убил?
Matou quem?
Кого он убил?
Porque ele é um assassino! O que é que ele matou?
Миссис Хелм, когда мистер Воул сказал : "Я убил ее", вы знали, кого он имел в виду?
- Sra. Helm, quando o acusado disse "Eu matei-a", você sabia a quem se referia?
Кого он убил?
Como foi que ele matou?
Ты кого-нибудь убил?
Mataste alguém?
Этот тип уже кого-нибудь убил, или еще нет?
O homem alguma vez matou alguém, ou não?
Может быть, кого-нибудь убил.
Talvez tenha morto alguém.
Кого я убил?
Eu matei quem?
Те, кого ты убил, были мои отец и мать.
Os que tu mataste eram o meu pai e a minha mãe.
- Кого ты убил Рид?
Quem mataste, Reed?
Мне говорили, что однажды он кого-то убил.
Disseram-me que parece que ele matou um homem.
Мы должны найти его, пока он кого-нибудь не убил!
Temos de o encontrar antes que ele mate alguém.
Кого он убил?
Matou quem?
Ведь если бы Иисус не отвернулся от меня, он не убил бы всех, кого я любила, и не оставил бы меня жить с этим стыдом.
Cristo tinha-me... virado a cara... e que apenas um Jesus a quem eu já não importava... pode matar toda essa gente que eu amava e... deixar-me viva com a minha vergonha.
Кого ты сегодня убил?
Ainda é cedo, mas queria tratar destas médias da batalha.
Кого ты сегодня убил?
Quem é que mataste hoje?
- Кого ты за них убил, Антонио?
Quem mataste por isto?
Наверное, сарыч кого-то убил.
Apenas uma lebre que um milhafre acaba de apanhar.
Я много кого убил.
Eu mato muita gente.
Думаете, он видел, что убил не того, кого хотел?
Pensa que ele percebeu que matou a pessoa errada?
Первый, кого я убил.
O primeiro que matei.
" ы кого-нибудь убил?
Já mataste alguém, Charlie?
Я чуть не убил там кого-то.
Quase matei alguém.
Раньше, глядя как Гаррет танцует, я боялся, как бы он кого не убил.
Lembro-me da primeira vez que vi o Gareth dançar. Temi que se perdessem vidas.
А сколько может стоить нанять кого-то что-бы хлопнуть эти грязных подонков... кто убил моего брата?
Quanto é que custa mandar matar os animais que assassinaram o meu irmão?
Я убил кое-кого.
Já matei uma pessoa.
- Я подумал, ты захочешь узнать, кого ты убил в целях самозащиты.
Achei que ia gostar de saber quem matou em legítima defesa.
Эй, Крамер, если бы я кого-нибудь убил, ты бы выдал меня полиции?
Kramer, se eu matasse alguém, você me entregaria?
Музыкант, который кого-то убил?
O músico que matou alguém?
Спросите, кого он убил.
Pergunte-lhe quem ele matou.
Но я просто не представляю, чтобы он кого-то убил.
Mas não o vejo como assassino.
Ведь он всех купил там,... а кого не купил - убил.
Ele comprou todo mundo aqui, você sabe. ... e matou aqueles que não pode comprar.
Уайт, лучше надень поводок на своего партнёра, пока он кого-нибудь не убил.
É melhor ires segurar o teu parceiro antes que mate alguém.
Если это так, то все кого ты убил Умерли зря,
Se assim foi, as pessoas mortas pela tua espada não descansam em paz,
Убил всех, кого она любила.
Matei todos os que ela amava.
Лица всех, кого ты убил лицо нашей дочери они будут преследовать тебя, и ты познаешь, что такое истинное страдание.
O rosto de todos os que mataste. O rosto da nossa filha vão assombrar-te e vais saber o que é sofrer.
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого ты ищешь 77
кого я нашел 32
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого ты ищешь 77
кого я нашел 32
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого ты любишь 274
кого я нашла 34
кого я люблю 182
кого вы любите 56
кого я обманываю 136
кого нет 41
кого именно 47
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого жду 43
кого я нашла 34
кого я люблю 182
кого вы любите 56
кого я обманываю 136
кого нет 41
кого именно 47
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого жду 43