Крошка моя Çeviri Portekizce
107 parallel translation
" Крошка моя не кинозвезда, И нет у неё солнечных очков,
A minha garota Não é estrela de cinema Não usa óculos
Крошка моя!
O meu filhinho pequenino.
Иду. Я приду, крошка моя.
Sim, estarei aí, querida.
- Черт! Эта крошка моя!
- Caraças, esse querido é meu!
Крошка моя!
Minha querida...
- Кормилица! - И что же вы думаете? Утерла моя крошка слезы и отвечает ему : "Да".
E, pela Nossa Senhora, a lindinha parou de chorar e disse : "Sim."
Прости... Прости меня, моя дорогая крошка.
Desculpa, meu pequenino.
Вон! Ну нет, моя крошка, с тобой все по-другому.
- Não, isto é diferente, querida.
Моя крошка Роун.
Querida Rowan.
Моя крошка оставила меня разбитым. "
O meu amor deixou-me triste
Ну, крошка, моя так хочется.
Ai filho... eu tão excitada!
Выручай, моя крошка.
Meu bem, me ajude, por favor.
Моя крошка!
Sentes-te melhor?
Спи, Аня, спи, моя дорогая крошка.
Agora dorme. Vai dormir, querida.
О, моя крошка!
Oh, meu pequeno coração.
Мой малыш, моя крошка!
O meu pequeno bebé.
Ах, моя нежная крошка ( или "любовь" )... Твоя кожа подобна лепестку розы, моя красавица Беатрис.
Dama... a tua pele é tão suave como a pétala de uma rosa.
Это не был мой ребенок. Это не была моя дочь. Крошка Дон не была моей.
A miúda não era minha, a bebé Dawn não era minha, não era minha filha.
A ты, моя крошка?
Não vejo a hora.
Ну пойдём, моя крошка.
Anda cá, fofinho.
Моя крошка отправляется в бой...
A minha menina foi matar gente!
Моя крошка стала совсем взрослой и... и спасла Китай!
A minha menina está tão crescida e já salva a China e tudo!
Моя крошка. За рулем теперь буду я.
Desta vez, guio eu.
- "Это моя работа, крошка".
- É o meu trabalho, querida.
- Эй, а вот и моя крошка.
Debbie, tens de a pôr na lista A. A sério.
Дай мне маленький поцелуй, моя крошка.
Vá lá. Vá lá, dá-me um beijinho.
Иди сюда, моя крошка.
Aqui. Anda cá, bebé.
О, моя крошка.
Minha bebé...
Моя крошка, как мило
Meu pequenino... Que querido!
Моя крошка Кейли!
Não podes ser a Kaylee.
Моя крошка.
A minha querida.
Вообще-то я прочитал рэп "Моя Крошка Вернулась."
Na verdade fiz um rap... "Baby Got Back."
Ты спела "Моя Крошка Вернулась", да?
Cantaste "Baby Got Back", não foi?
Ну что, моя крошка?
Então, minha filha? Não vale a pena ficares nesse estado.
- Какая жалость. Нечего было полонезы танцевать, моя крошка!
Não tivesses brincado ás polacas, minha querida.
С днем рождения, моя дорогая крошка Пэтси.
Feliz aniversário, minha queridinha Patsy.
- О, моя крошка!
- Kevin!
Кто моя крошка?
Quem é o meu bebé?
Это моя крошка.
É a minha filha.
Крошка, в чём моя вина?
Faço listas enquanto durmo, querida Qual é o meu pecado?
Моя крошка станет первой, кто попробовал жвачку-обед!
A minha filha será a primeira a comer uma pastilha de comida!
Это моя сестра, крошка Айнес.
Esta é a minha irmã, a pequena Inez.
Смотрите, как моя крошка танцует.
Olhem para a minha filha.
И моя крошка сияет радует начало утреннего солнца
Lá ilumina esta menina, como a luz da manhã
А вот и моя крошка.
Está ali o meu bebé.
Держись, моя крошка.
- Aguenta, bébé.
Держись, моя крошка.
Aguenta mais um minuto, meu amor
Моя крошка Неле!
Minha pequena Nele!
Ты... Ты вся моя жизнь, крошка.
Tu... tu és a minha vida, amor.
Где моя крошка, чувак?
Onde está a minha baixinha?
Ты моя крошка Нэнси.
Tu eras a minha... pequena Nancy.
моя любовь 608
моя дорогая 1974
моя девочка 416
моя принцесса 72
моя госпожа 177
моя мама 877
моя мечта 97
моя королева 260
моя душа 60
моя радость 66
моя дорогая 1974
моя девочка 416
моя принцесса 72
моя госпожа 177
моя мама 877
моя мечта 97
моя королева 260
моя душа 60
моя радость 66
моя жизнь 545
моя любимая 165
моя доченька 23
моя сестра 652
моя дочь 758
моя семья 531
моя любимая песня 24
моя милая 218
моя малышка 215
моя девушка 242
моя любимая 165
моя доченька 23
моя сестра 652
моя дочь 758
моя семья 531
моя любимая песня 24
моя милая 218
моя малышка 215
моя девушка 242