Много Çeviri Portekizce
54,229 parallel translation
Должно быть, с вами много чего случалось.
Tenho a certeza de que tiveram algumas aventuras.
А львов не так уж и много.
Não há muitos leões.
В Вестеросе у Владыки Света не слишком много последователей, верно?
O Senhor da Luz não tem muitos seguidores em Westeros, pois não?
Это имя много значит.
Esse nome significa alguma coisa.
Для них я мертв уже много лет.
Há anos que estou morto para eles.
Уже много лет дом Ланнистеров — один из сильнейших в Вестеросе.
Durante décadas, a Casa Lannister tem sido o verdadeiro poder em Westeros.
У вас много врагов, мой король, но клянусь : я не один из них.
Tendes muitos inimigos, meu Rei, mas juro-vos, eu não sou um deles.
Нарушив слишком много заповедей?
Por violar demasiados Mandamentos?
Должно быть, у тебя много вопросов, а если нет, то стоило бы.
Se não tens, deverias ter.
Нужно было связаться с тобой много лет назад.
Devia tê-lo contactado há eras.
Сейчас у меня очень много вопросов.
Estou a pôr tudo em causa.
Были хорошие дни, были и плохие, но их было много.
Houve dias bons e maus, no normal equilíbrio, mas foram muitos.
Мы много задниц уже надрали.
Envolve muita gente a ser arrebentada.
Не знаю. в смысле, я видел много ужасных вещей в своей жизни.
Vi várias coisas terríveis na minha vida.
Ребят, это так много значит для меня.
Isso significa tanto para mim.
Рядом было много людей, которые помогали мне с этим справиться.
Muitas pessoas me ajudaram a passar por tudo isto.
Я потратил много сил, но это сработало.
Cansei-me demais, mas funcionou.
Ну, у нас много историй про Кид Флэша, даю гарантию, ты их не слышала.
Temos muitas histórias que garanto nunca ouviste.
Очень важно пить много воды, находясь в параллельной Вселенной.
É importante ficar hidratado numa Terra paralela.
Раньше я делал много глупых вещей. Я подумал, что добавление еще одной в этот список не принесет большого вреда.
Tenho feito coisas loucas ultimamente, pensei que fazer mais uma não faria mal.
- Я помню, что этот человек много для тебя значит.
- Lembro-me que este humano é importante para ti.
Надеюсь, не много.
Espero que não muito.
Савитар сказал, что он был там много лет.
O Savitar disse que ficou lá durante anos.
Похоже, я слишком много раз менял будущее.
Acho que mudei o futuro demasiadas vezes.
Я принесу нам весь кофе, потому что у нас так много работы, знаешь
Vou buscar café para nós porque temos muito que fazer.
Так много... всего нужно сделать.
Muitas coisas para fazer.
Целовались много.
Beijamo-nos muito.
Он убил много людей на Земле-19.
- Ele matou muitos na Terra 19.
Внутри раны довольно много обломков и они застряли настолько глубоко, что если их срочно не вынуть, это может серьезно повредить почке.
- Está mau. Há estilhaços dentro de ti, parece que podem perfurar-te o rim se não forem removidos imediatamente.
Как много ты слышал?
O quanto é que ouviste?
Осколкам взрывчатого устройства свойственно кавитировать и иссекать ткань, но если я потеряю много крови, начнется кровоизлияние.
É normal que os estilhaços entrem e mexam no tecido, mas se perder muito sangue, vou ter uma hemorragia.
Так много для твоего исчезновения.
O teu acto de desaparecimento já era.
Да, у меня было много дегустаций кофе и публичных чтений... осталось много женщин, которых надо очаровать, но я тоже в деле.
Tenho degustações de café e algumas leituras, muitas mulheres para encantar, mas alinho.
Он засасывает очень много аэроватт,
- Caitlin!
Он засасывает очень много аэроватт,
- É muita potência...
Ничего. Манипулирование межпространственной энергии требует много энергии, и только технология Доминаторов может нам ее дать.
Não existe mais nada, manipular energia extra dimensional requer quantidade monstruosa de energia.
Я видел много разных вещей, но полу-человек и полу-акула занимает первое место.
Já vi muitas coisas, mas uma criatura meio tubarão e meio homem ganha em termos de esquisitice.
И пить очень много кофе.
E a beber tanto café!
Знаешь... у тебя с ним много общего.
- Sabes... - Tu e ele tem muito em comum.
Много лет назад я сидел на наркоте.
Eu meti-me em sarilhos por consumir drogas há alguns anos.
И я... ну, я понимаю, как много значил тот поцелуй... для детектива.
E eu... bom, sei o importante que aquele beijo foi... - para a detective.
Пытки отняли много времени, и Дэн протормозил, поэтому предлагаю ускориться и заключить сделку.
Já que a tortura demora muito tempo e o Dan já desperdiçou tanto tempo, porque não aceleramos e fazemos um acordo?
Много... много-много-много лет назад.
Muitos... Muito, muito, muito anos atrás.
Хороших людей тоже много.
Há muitas mais pessoas boas.
Уверен, у вас много вопросов, поэтому сразу к делу.
De certeza que têm muitas perguntas, por isso, vamos diretos ao assunto.
И в память об этой девушке, погибшей много лет назад, я дам три тысячи долларов наличными тому, кто владеет информацией, достаточной, чтоб упечь в тюрьму сомнительного мистера Дюбуа.
Posto isto, em honra dessa jovem que morreu há tantos anos, vou oferecer uma recompensa de 300 mil dólares a quem tiver informações que possam levar à condenação do Mr. Dubois Duvidoso.
Но она будет служить мне, как служила много лет, - музой, что зажгла во мне "Инферно".
Mas ela vai servir-me como me tem vindo a servir, como minha musa que criou um inferno dentro de mim.
Киска мур-мур много знает.
A Gata Assanhada sabe coisas.
Интересно? - Я много лет хочу вывести "Империю" на Вегас.
Há anos que tento fazer a Empire entrar no mercado de Vegas.
- Куки, я знаю, что сказала и сделала много плохого мужчине, которого мы обе любим, но...
Cookie... Eu sei que disse e fiz muitas coisas loucas pelo homem que ambas amamos...
- Ты знаешь, мне известно много фокусов.
- Sabes que tenho os meus truques.
много лет назад 372
много денег 162
много друзей 21
много времени прошло 77
много раз 393
много работы 133
много места 20
много времени 55
много чего 197
много лет 128
много денег 162
много друзей 21
много времени прошло 77
много раз 393
много работы 133
много места 20
много времени 55
много чего 197
много лет 128