Надо быть осторожнее Çeviri Portekizce
65 parallel translation
Тебе надо быть осторожнее!
Precisas ter cuidado contigo!
Надо быть осторожнее в выборе друзей.
Devia ter mais cuidado em escolher os seus amigos. - Não está a perceber!
Надо быть осторожнее и остерегаться простуды.
Não vai pegar um resfriado, meu bom camarada!
Надо быть осторожнее!
É melhor ter cuidado.
Надо быть осторожнее.
Não deixes nada ao acaso, chefe.
Надо быть осторожнее, французская ищейка уже понюхала здесь.
Eu tinha cuidado, vimos aquele francês a vir para aqui bisbilhotar.
О, с такими вещами надо быть осторожнее.
Devia ter cuidado com isso.
Нам надо быть осторожнее.
Temos que ter cuidado.
Надо быть осторожнее.
Tem de ter mais cuidado.
Знаешь, я мог бы, но мне надо быть осторожнее.
Sabes que gostava, mas tenho de ter cautela.
Извини, но... нам надо быть осторожнее.
Desculpa, mas... precisamos tomar mais cuidado.
Да, с ним надо быть осторожнее.
É melhor terem cuidado com ele.
Не знаю, слышите ли вы себя, ребята но вам надо быть осторожнее в том, на кого вы показываете пальцем.
Eu se fosse vocês teria mais cuidado com quem acusam!
- Я не знаю, Кларк. Но раз вокруг происходят такие странные вещи, тебе надо быть осторожнее.
Mas com todas estas coisas estranhas, tens de ter cuidado.
Новому члену совета директоров надо быть осторожнее. Меня взяли в совет директоров?
Isto não ajudará um executivo nacional novo.
Ей надо быть осторожнее.
Ela devia ter cuidado.
Это может произойти в любой момент, так что надо быть осторожнее.
Isso podia acontecer a qualquer segundo, vocês deviam ter cuidado.
А с Шелтоном надо быть осторожнее. Он просто крестоносец.
Este pessoal faz isto como se estivéssemos numa cruzada.
Гэби, нам надо быть осторожнее.
Gaby, temos de ter mais cuidado.
Провидец видит будущее, так что надо быть осторожнее.
Este prescieste vê o futuro, por isso, temos de ter cuidado.
Да, но впредь надо быть осторожнее.
Sim, mas temos que ser cuidadosos.
Надо быть осторожнее.
Tens que ter cuidado.
Я очень хочу все исправить, но каждая клеточка моего тела говорит, что мне надо быть осторожнее.
Quero tanto compor as coisas, mas todos os instintos... do meu corpo... me dizem que tenha cuidado.
- Надо быть осторожнее.
- Todos os cuidados são poucos.
Надо быть осторожнее, милый
Tens que ter mais cuidado, está bem querido?
Слушай, Омар, надо быть осторожнее.
Então, Omar. Tens de ter mais cuidado.
Думаю, тебе надо быть осторожнее с Перкинсом.
Acho que precisas de ter cuidado com o Perkins.
- Прости. Надо быть осторожнее!
- Tens de ter mais cuidado, meu!
Вам надо быть осторожнее, Гектор.
Tens de ser mais cuidadoso, Hector.
Вам вправду надо быть осторожнее.
Deviam mesmo ter mais cuidado.
Надо быть осторожнее, когда ты говоришь на идиш.
Devia ter desconfiado quando falaste Iídiche.
Я только знаю, что нам надо быть осторожнее.
Só sei que temos de ter cuidado.
" Мне надо быть осторожнее.
" Eu tenho de ter cuidado.
Правда надо быть осторожнее и не наступить на змею.
Mas tens que ter cuidado com as cobras.
Надо быть осторожнее
Vamos ter de ter cuidado.
Тогда надо быть осторожнее со словами.
Melhor é ter cuidado com o que eu digo, então.
Тебе надо быть осторожнее.
- Tens que ter mais cuidado.
Нам надо быть осторожнее.
Precisamos de ser mais cuidadosos.
Нам надо быть осторожнее.
Temos de ter cuidado.
Нам надо быть осторожнее.
Temos de ser mais cuidadosos.
Мне надо быть осторожнее
Eu preciso de ser mais cuidadosa.
И именно поэтому надо быть осторожнее.
Temos de ter muito cuidado por causa disso.
Надо было быть осторожнее!
Podias ter tido mais cuidado!
Надо быть осторожнее.
Precisa tomar mais cuidado.
Надо быть осторожнее!
E se tivesses mais cuidado?
- Тебе надо быть осторожнее, Кларк.
- Tem cuidado.
Ну может надо... быть осторожнее с горячими предметами?
Devemos ter cuidado com as coisas quentes?
Когда ты знаешь, что тебя вывернет надо перестать жрать печенье надо же быть осторожнее.
Quando se sabe que se vai lançar os seus bolinhos, toma-se algumas precauções.
Теперь нам надо быть ещё осторожнее.
Apenas temos que ter muito mais cuidado agora.
Тогда кому-то надо было быть осторожнее.
Então devias ter tido mais cuidado.
Только на этот раз надо будет быть осторожнее.
Só temos que ter mais cuidado desta vez.
надо быть начеку 16
надо быть осторожным 26
осторожнее 2164
осторожнее там 40
осторожнее с ним 24
осторожнее с этим 41
надо мной 51
надо же 2559
надо было сказать 89
надо попробовать 81
надо быть осторожным 26
осторожнее 2164
осторожнее там 40
осторожнее с ним 24
осторожнее с этим 41
надо мной 51
надо же 2559
надо было сказать 89
надо попробовать 81
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо подождать 79
надо поговорить 662
надо идти 568
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надо узнать 108
надо ехать 153
надо было 114
надо подождать 79
надо поговорить 662
надо идти 568
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надо узнать 108
надо думать 117
надо бежать 245
надо полагать 175
надо бежать отсюда 16
надо уходить 352
надо спешить 120
надо признать 163
надо проверить 108
надо кое 137
надо что 475
надо бежать 245
надо полагать 175
надо бежать отсюда 16
надо уходить 352
надо спешить 120
надо признать 163
надо проверить 108
надо кое 137
надо что 475