Начали Çeviri Portekizce
5,832 parallel translation
- Значит, вы начали переговоры с наркокартелем.
Então negociou com um cartel de droga.
Итак, народ, я хочу, чтобы мы завтра хорошо начали, так что упакуйте свое оборудование и поспите.
Muito bem, quero um bom começo alpino para amanhã, arrumem o equipamento e durmam um pouco.
Что ж, единственный выход из этого... это закончить, что мы начали.
Bem, a única saída... é acabar o que começámos.
Ты видишь, что они уже начали ослабевать.
Estás a ver que já começaram a diminuir.
- Я уже ехал к Келси... когда ГКБ начали крестовый поход на Молли, Айду и его людей.
Eu estava a ir ajudar a Kelsey, quando a GSC atacou Molly, Ahdu e o seu povo.
Джон и я начали работать над вирусом, над программой, которая бы проникнула и разрушила базовую операцию, на которой были построены Тейлор и гуманики.
O John e eu desenvolvemos um Worm, um programa para atacar e destruir a operação em que o Taylor e os Humanichs se baseiam.
Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства.
Além disso, o futebol começou mal nesta temporada. Então, essa história de mundo ideal está em debate na minha casa, por agora.
То, с чего мы начали.
Foi onde começámos.
Полагаю, мы не с того начали?
Talvez tenhamos começado com o pé errado, não concorda?
Мы начали орать друг на друга, она толкнула меня, а я была сильно злой...
Começamos a gritar, ela empurrou-me, estava tão zangada...
Как только мы начали приглядывать к Кэму, вы поняли, что он свяжется с "Омникор", выяснит, за чем вы стоите.
Assim que começamos a investigar o Cam, percebeu que ele ia contactar a Omnicore, e perceberíamos que estava por trás disto.
Связи нет, поэтому мы начали копать под него лично.
Não há ligação, por isso começamos a investigá-lo pessoalmente.
Начали...
Vai...
И, начали.
- Lá vem...
— Чтобы закончить то, что они с мужем начали :
- Para fazer o quê? - O que ela e o marido tentaram fazer da última vez.
Начали.
Vamos!
Итак, начали.
Muito bem, aqui vamos nós.
И все же, это не объясняет недавний послужной список детектива Чендлер, который мы только начали изучать.
O Liam enganou o Presidente da Câmara, a Procuradoria e a si. Isso ainda não explica a conduta mais recente da Detective Chandler, algo que ainda agora começamos a investigar.
Когда начали погибать дети в колледже, я подумала, что это Эндрю.
Quando os universitários começaram a morrer, pensei que pudesse ser o Andrew.
Они начали эту войну со лжи и продолжают её на лжи.
Eles começaram esta guerra com base numa mentira e sustentam-na em mais mentiras.
Они начали собирать евреев. "Очищают улицы".
Estão a limpar as ruas de judeus.
Солнышко, мы ещё только начали.
Miúda, estamos só a começar.
Но потом, когда вы с Лорой Хоффман начали рецептами обмениваться, мне хотелось ослепнуть.
Mas quando tu e a Laura Hoffman começaram a trocar receitas, eu quis arrancar os meus olhos.
Начали поиски?
- Montaste uma busca?
Ну, немного бы помогло, ели бы ты не скомкал всю бумагу, прежде чем мы начали что-нибудь писать.
Bem, teria ajudado se não tivesses amassado todos os papéis antes de escrevermos alguma coisa neles.
Хорошо, начали.
Certo, é agora.
Почему бы тебе не присесть, Логан, чтобы мы начали?
Porque não se senta, Logan, para que possamos começar?
Вот, где мы начали, здесь же мы и закончим.
Aqui foi onde começamos e aqui é onde vamos terminar.
Мы уже начали переживать за тебя.
Ficamos preocupados contigo por um momento lá dentro.
Знаете что, кажется, мы плохо начали,
Ouçam. Talvez tenhamos começado mal.
Она ходит в кружок чечётки мы начали с чечётки, потому что думаем... что к тому времени как она вырастет, снова будет 1940.
Ela tem aulas de sapateado. Metemo-la no sapateado porque pensamos que, quando ela for adulta, vamos estar novamente nos anos 30.
Вы начали встречаться уже с мыслью о расставании.
Vocês começaram esta relação com um pé de fora da porta.
Мы неправильно начали отношения.
Começámos com o pé esquerdo.
Итак, начали.
Aqui vai.
Когда мы с Кевином начали встречаться, он преподавал в маленьком колледже за городом.
Quando o Kevin e eu começámos a sair, ele ensinava numa pequena faculdade.
У нас 7 жертв, так что, мы начали с самого простого вопроса.
Temos 7 vítimas, então, fizemos a pergunta básica.
Начали.
Novamente.
Начали.
Outra vez.
Слушай, мы явно неудачно начали.
Está bem, obviamente, começamos mal a nossa relação.
Шанельки начали поедать ватные тампоны.
As Chanels começaram a comer bolas de algodão.
Твой папа и я были на салатном свидании, и только мы начали общаться...
Teu pai e eu fizemos um encontro de salada, e começamos a conversar...
Вы сделали всё возможное, чтобы к нам вступили только неудачницы, а потом начали избавляться от нас с помощью единственного возможного способа : убийства.
Odeia as irmandades e odeia a Kappa Kappa Tau, e quando não nos conseguiu expulsar do campus, assegurou que apenas falhadas seriam candidatas este ano e depois começou a remover-nos da escola da única maneira possivel. Por assassinato.
И Вы начали убивать сестер направо и налево, пока она этого не сделает, но... вы не учли тот маленький факт, что Декан Манч такая бессердечная сука.
E assim começou a matar as irmãs em todas as direcções até que ela o fizesse, mas... não contou com um pequeno facto, que a reitora Munsch ali é uma vaca de coração frio.
С ней мы начали делать что но теперь, когда мы занимаемся сексом, это очень медленный процесс,
Com ela, começámos por fazer isso, mas agora o sexo é lento.
И лишь последнюю пару месяцев мы начали налаживать отношения.
Só nos últimos meses é que começamos a resolver as coisas.
Я знаю, что после крушения поезда вам поручили составить формулу вычисления компенсации жертвам, но после этого некоторые пострадавшие наняли адвоката и начали расследование.
- Após o seu comboio descarrilar você foi nomeado para calcular a fórmula da compensação. E sei que algumas vítimas contrataram um advogado e abriram uma investigação.
Вы начали то, что не сможете закончить.
Começou uma coisa que não pode desfazer.
Думаю, что сейчас важно, Чтобы мы не начали никакой паники.
Acho que o importante agora é não começarmos nenhum pânico.
Я хочу, чтобы мы начали всё заново, чтобы у нас было место, куда можно сбежать из замка и всех болезненных воспоминаний в нем.
Quero que tenhamos um novo começo, um lugar onde possamos ficar... longe do Castelo e de todas as memórias dolorosas guardadas.
Начали!
Outra vez.
Начали. Помогите.
Socorro!
начало положено 28
начальник 571
начался дождь 20
начало и конец 18
начало 192
началась война 24
началось 976
начальница 16
начало в 30
началась 33
начальник 571
начался дождь 20
начало и конец 18
начало 192
началась война 24
началось 976
начальница 16
начало в 30
началась 33
начальник полиции 17
начал 45
начальник станции 17
начальство 38
начала 75
начале 33
начальник сказал 17
начальник тюрьмы 20
начало чего 19
начальная школа 24
начал 45
начальник станции 17
начальство 38
начала 75
начале 33
начальник сказал 17
начальник тюрьмы 20
начало чего 19
начальная школа 24