Начался дождь Çeviri Portekizce
34 parallel translation
Начался дождь.
Está a começar a chover.
Но начался дождь, и я побежала.
Como começou a chover, dei uma corrida até aqui.
Начался дождь над Парком Риверсайд.
Chove e a pista está molhada, em Riverside Park. Uma mudança de última hora.
Песня была настолько страсная Что они не остановились и тут начался дождь.
A música era tão apaixonada... que eles não a interromperam, nem quando a chuva começou a cair.
О, замечательно. Начался дождь.
Fantástico, começou a chover...
Начался дождь.
Começou a chover.
Я искал, с кем бы перепихнуться. Тут начался дождь, и я вернулся в "Хоум хаус".
Tentei dar uma queca, começou a chover, voltei para o hotel.
Иди помоги маме, пока не начался дождь.
Vai ajudar a mamãe antes que comece a chover.
Начался дождь.
"E, então, começou a chover..."
Начался дождь. Не обычный дождик, а проливной.
E começa a chover, e não era uma chuva qualquer.
Я работала в саду, когда прибежал Винсент, потом начался дождь.
Eu estava a trabalhar no meu jardim, quando o Vincent apareceu. Então começou a chover.
У нас есть еще время, пока не начался дождь.
Ainda temos um pouco de tempo antes que comece a chover.
И потом-- - потом начался дождь,
E então começou a chover!
Нам надо вернуться и разложить палатку, пока не начался дождь.
Temos de ir andando para armar a tenda antes que chova. Por isso...
Начался дождь из леденцов.
Começaram a chover gomas.
А потом начался дождь, и они побежали в волшебную пещеру.
Depois, começa a chover a cântaros e eles vão para uma gruta mágica.
♪ и пока мы шли, начался дождь ♪
[Tradução :] AmGoD, calipigia, S _ P _ O
Ох, лишь бы начался дождь.
Oh, faça chover.
- На улице их нет. Начался дождь.
Não estão na rua e começou a chover.
И тут начался дождь.
Foi então que começou a chover.
И как только нам понадобилась вода... начался дождь.
E mesmo quando precisamos de água... começa a chover.
Начался дождь, конечно... и у меня не было зонтика, конечно... так что я решил поспешить домой и взять его, конечно... я подумал, что он дома... но его там не было, конечно...
Começou a chover, obviamente... e como eu não levei o guarda-chuva, obviamente, decidi voltar a correr para casa. Obviamente.
Думаю, только что начался дождь, Гарольд.
Acho que começou a chover, Harold.
Нужно затащить вещи, пока не начался дождь.
Devíamos levar as coisas para dentro antes que comece a chover.
Мы только вернулись домой с фермерского рынка, и начался дождь.
Tínhamos acabado de chegar a casa do mercado dos agricultores... e começou a chover torrencialmente.
И вдруг небо буквально разверзлось и начался дождь.
E de repente, o céu abriu-se e começou a chover.
Простите, но дождь начался в дороге.
Desculpe. Começou a chover.
- К нашей чести, сэр, мы узнали, что пойдет дождь, как только он начался. - Хорошо.
Para nosso júbilo, sabíamos que estava a chover quando começou.
Я сказал, хорошо, и высунул руку в окно, и начался проливной дождь.
Pus a mão fora da janela e começou a chover a cântaros.
Пока не начался дождь.
Arranja lenha antes que chova.
Дождь начался в полночь и льёт весь день.
A chuva começa à meia-noite e prolonga-se pelo resto do dia.
Вам везет. Дождь опять начался.
Estás com sorte, recomeçou a chover.
Тогда еще дождь начался.
Foi quando começou a chover.
Я помню, как однажды начался проливной дождь.
Recordo-me de uma vez, começou a chover a potes.
дождь идет 41
дождь идёт 22
дождь 296
дождь пошел 24
дождь прекратился 23
дождь собирается 37
дождь начинается 23
дождь кончился 22
начало положено 28
начальник 571
дождь идёт 22
дождь 296
дождь пошел 24
дождь прекратился 23
дождь собирается 37
дождь начинается 23
дождь кончился 22
начало положено 28
начальник 571
начало и конец 18
начало 192
началась война 24
началось 976
начали 1341
начальница 16
начало в 30
началась 33
начал 45
начальник полиции 17
начало 192
началась война 24
началось 976
начали 1341
начальница 16
начало в 30
началась 33
начал 45
начальник полиции 17