English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Начальница

Начальница Çeviri Portekizce

146 parallel translation
Милая, это моя начальница.
Querida, é a minha chefe.
Да мне моя начальница посоветовала пойти на конкурс "МИСС ТВИН ПИКС".
A minha chefe disse-me para eu entrar no concurso Miss Twin Peaks.
Да, но я полагаю, что вам нужна моя начальница.
Sim, mas acho que quer falar com a minha chefe.
Молли, это Сабанта де Бон - моя начальница.
Mollie, apresento-te Samantha D'Bonne, a minha nova patroa.
Неужели? Знаете, что, начальница.
- Alguém tem caneta?
Ладно, начальница, не гони лошадей.
Tá bom, chefona, calma aí.
Я бы ни за что не причинила тебе вреда. Ты лучшая начальница, которая у меня когда-либо была.
Os homens interessam-se por mim por períodos de tempo finitos por isso decidi começar relações finitas.
Мне понравилось их женское бельё, и начальница заказала целую тонну! А как у тебя прошёл день?
Gostei de uma linha de lingerie, e a minha chefe encomendou montes.
Потом зашла моя начальница и уволила меня за то, что я шлюха.
Até que a minha patroa entrou, e me despediu por eu ser uma pega.
Моя начальница хочет, чтобы сегодня я вылетела на Таити.
O que há? A minha patroa telefonou-me. Ela quer que eu vá esta noite ao Taiti.
Моя начальница показала мне это, слава Богу, урну не успели продать.
A minha nova chefe deu-me isto felizmente, antes da urna ser vendida.
Да, только начальница хочет, чтобы я скрывала её измену - от её мужа.
Óptimo, excepto que minha nova chefe quer que minta ao seu marido sobre um caso que ela tem.
Только приходи во время обеда, чтобы моя начальница не видела тебя.
Mas vai à hora do almoco para a minha chefe não ver.
Если твоя начальница не позвонит до завтрашней полуночи она потеряет больше, чем пару туфель.
Se sua chefe não ligar até a meia noite de amanhã... Ela vai perder mais do que um par de sapatos!
Потому что у меня начальница по имени Гейл.
Tenho uma superiora chamada Gail.
- Ты здесь работаешь уже 2 месяца. И твоя начальница должна предоставить доклад о твоих деловых качествах.
- Estás cá há dois meses e o superior tem de fazer uma avaliação do desempenho.
Начальница отдела инвестиций в банке "Брайтлингс"... которая большую часть рабочего времени... проводит в туалете, в очередной раз жалуясь на своего друга.
Chefe de investimentos do Banco Brightlings que leva bastante tempo... fechada na casa de banho das senhoras lamentando-se do estúpido do namorado.
О, это моя начальница, Нина.
Está ali o meu patrão, Nina.
Я твоя начальница.
É essa uma prova de maturidade?
Я, твоя начальница. И я отвечаю за твои поступки.
Sou responsável pelos seus atos, Você sabe disso.
Ну, начальница замечательная...
A minha patroa é simpática.
Я думаю, что если бы у нее был секрет, то ее начальница бы знала.
Acho que se ela tivesse um segredo, a sua patroa saberia.
Моя начальница в салоне приехала из Калифорнии.
Minha antiga chefe trabalhava na Califórnia.
А начальница всё сачкует?
A tua chefe não tinha ficado de tratar disso?
Мы еще восстанавливаемся после атаки здания... Начальница отдела все еще в больнице. Так что же мы будем делать?
Então, nós estamos a recuperar de um ataque a este edifício... o chefe da divisão ainda está no hospital... o que devemos fazer?
Мамина начальница - злющая тетя, если я не приду, то вылечу с работы. И у нас не будет денег на еду.
A chefe da mamã é uma mulher muito malvada, e se eu faltar um dia, perco o meu emprego e não vamos ter dinheiro para comprar comida.
Переводчица Дэвиана, начальница его охраны.
A tradutora do Davian, a chefe de segurança dele.
Это моя начальница.
É... É a minha patroa.
А может, у тебя просто дерьмовая работа и начальница с приветом.
Isso, ou o teu trabalho é uma merda e a tua patroa uma tarada.
- Кстати... Где ваша медовенькая пышнотуля мамуля-начальница?
Onde está a vossa chefe perfeita, cheirosa e sensual?
Это начальница женской тюрьмы
A srta. Haxby é a governanta, da prisão de mulheres.
И я очень разочарован тем, что твоя начальница влезла в это дело. Никак не ожидал, что она станет сотрудничать с этими проклятыми стервятниками.
O verdadeiro motivo pela qual está vendada é para não ter de ver tudo aquilo em que acredita ser pisado por alguém como a Ellen Wolf.
Ну, дело в том, что Брук не хочет, чтобы вы увидели новую линию, и Брук моя начальница, так что, боюсь, я не смогу вам помочь.
O problema é que a Brooke não quer que veja a linha e a Brooke é minha patroa, por isso, lamento, mas não posso ajudá-la.
Новая начальница как с неба свалилась.
Essa nova chefe apareceu do nada, não foi?
Уверена, начальница переживёт пару дней без Вас.
A sua chefe sobrevive dois dias sem si.
Не хочу никого оскорбить, но моя бывшая начальница настояла на этом месте не из-за Вас или...
Não quero ofender ninguém, mas a minha ex-chefe não insistiu que viesse para aqui por sua causa nem...
¬ сЄ началось с одной первой молекулы... — лушай, € бы с удовольствием продолжила, но если мо € начальница поймает мен € за личным разговором, у мен € будут непри € тности.
Tudo começou com a primeira molécula. Oiça, adoraria ouvi-lo, mas se o meu chefe me apanha a ter uma conversa pessoal, Arranjo sarilhos.
Генерал хочет убить Сару и начальница ему мешать не будет.
O general quer a Sara morta e a directora vai permiti-lo.
Начальница не пустила меня к жене, и я решил найти брешь в охране и сообщить в качестве жеста доброй воли, вдруг она передумает.
A directora não me deixa visitar a minha mulher. E pensei que se encontrasse algumas brechas na segurança como sinal de boa vontade, ela pudesse mudar de ideias.
Я твоя начальница!
Eu sou tua superior!
Это так неудобно. Она моя начальница.
Ela é a minha chefe.
Я – новая начальница тюрьмы.
Sou a sua nova Governadora.
Боюсь, предыдущая начальница попала в кое-какой несчастный случай, на организацию которого пришлось потратить немало времени.
Temo que o antigo Governador tenha sofrido uma espécie de acidente, que levou algum tempo a planear.
- Ты мне не начальница.
- Tu não és minha superior.
Меня зовут Корина Хаггинс, и я начальница тюрьмы.
Sou Corinne Huggins, a directora.
Конечно, я же начальница.
Sou a patroa, faço o que quiser.
Лады, начальница.
Está bem, chefe.
Сегодня приедет моя начальница.
A minha chefe vem cá, hoje.
Бывшая начальница?
- A sua ex-chefe?
Она твоя начальница?
É a tua chefe?
Я Эстер, ваша начальница.
Sou a Esther, a vossa supervisora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]