English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Начнем все сначала

Начнем все сначала Çeviri Portekizce

97 parallel translation
Да. Максим, давай начнем все сначала.
Maxim, não podemos começar tudo outra vez?
Мы начнем все сначала, на другом уровне.
Vamos começar tudo de novo, em grande escala.
Но теперь мы начнем все сначала, друг мой. Первое : ускорьте расследование по делу "Сичел Фармаччи".
Quem são os administradores patentes e os ocultos, aperte com os testa-de-ferro e as personagens de conveniência.
Не первое, и не последнее. Мы начнем все сначала, начнем так, будто ничего не было.
Você e a menina Titti são testemunhas que não se podem comprar, vocês prendem todos os peixes, os pequenos e os grandes.
Может быть, начнем все сначала?
Olhe... Podemos recomeçar, por favor?
Мы начнем все сначала.
Recomecamos de novo.
Начнем все сначала.
Está bem, vamos lá começar outra vez.
Может начнем все сначала?
Talvez devêssemos começar tudo de novo.
- Давайте начнем все сначала завтра вечером.
- Começamos amanhã à noite.
Может, начнем все сначала?
Podemos tentar outra vez?
Мы начнем все сначала!
Recomeçaremos de novo!
- Да. Давай начнем все сначала, потому что все это...
- Se tivesse visto, não era fé.
А теперь давай начнем все сначала.
Aqui, nós começamos a partir daqui.
Давай начнем все сначала.
Vamos começar do início.
Давай просто начнем все сначала.
Vamos com calma. Começar de novo.
Давай начнем все сначала.
Estou disposta a recomeçar, Barnabás.
Может, начнем все сначала?
Podemos recomeçar?
Давай начнем все сначала
Voltemos ao início
Мы начнем все сначала....
Começamos tudo de novo, só tu e eu.
И так, мы начнем все сначала?
Que tal começarmos de novo?
Мы начнем все сначала, поедем туда, где нас никто не знает. Повидаем... огромный мир, лежащий за пределами это деревни.
Podíamos começar de novo, ir para algum sítio onde ninguém nos conhece, ver todo o mundo para lá desta aldeia.
И мы начнем все сначала.
E voltarás ao ponto zero.
Ничего. Начнём всё сначала.
Não te preocupes, podemos começar de novo.
Мы поедем в Акапулько и начнём всё сначала, как в первый раз.
Voltamos a Acapulco e recomeçamos tudo de novo.
Мы начнём всё сначала.
Vamos recomeçar. Podemos esquecer tudo o que aconteceu.
И возможно начнём всё сначала, когда я вернусь домой...
Vamos tentar outra vez quando eu for para casa.
Продадим несколько деревьев, всё починим, начнём всё сначала.
Vendemos umas árvores, arranjar divisória shoji e recomeçar.
Альберт, ты так подло поступил. Если мы начнём всё сначала, я буду всю жизнь мстить тебе за это.
Tens sido tão estúpido que teria de torturar-te.
А вот мы с тобой, Смитти начнем всё сначала.
Mas nós os dois... vamos recomeçar do princípio.
Давай начнём всё сначала.
É hora de recomeçarmos.
- Может, начнём всё сначала? - Нет. Иди домой.
Se calhar é melhor ires, hmm?
- Тогда начнём всё сначала.
- Vamos recomeçar.
Давай собирать вещи и убираться отсюда. Оставим все это позади и начнем сначала.
Vamos mas é sair daqui e refazer a nossa vida.
И мы всё начнём сначала?
Então voltamos ao ponto de partida?
Как только мы отсюда выберемся, всё начнем сначала.
Vamos recomeçar tudo quando sairmos daqui.
Но может... мы начнем все сначала?
Talvez pudéssemos tentar de novo.
Мы поторопились с этими отношениями, давайте начнём всё сначала как друзья и посмотрим, что будет.
Precipitámo-nos para esta relação, mas vamos recomeçar como amigos e ver como correm as coisas.
Мы все начнем сначала.
Vamos começar de novo.
Давайте начнем сначала, но в этот раз, я хочу напомнить вам, что в этих трейлерах очень тонкие стены и люди все время что-то слышат.
Vamos começar novamente e desta vez quero que se lembre que aquelas carrinhas de maquilhagem têm paredes muito finas e as pessoas ouvem coisas, a toda a hora.
Мы все начнем сначала.
- Vai ser um novo começo.
И ты кое-чему научилась. Может, начнем всё сначала...
Podemos voltar a tentar.
Мы начнем сначала. Все вместе.
Podemos recomeçar, todos juntos.
Мы всё начнем сначала.
Começamos do zero.
С этого момента, мы все начнем сначала.
Daqui em diante, todos podem recomeçar do zero.
Я обещаю забыть всё, что здесь случилось. и мы начнем сначала.
Eu prometo esquecer que isto aconteceu, e recomeçamos.
Мы начнём всё сначала.
Pode ser uma vida nova.
- Начнем все сначала.
Começamos de novo.
Тогда начнем всё сначала.
Então que este seja o nosso novo começo.
У нас есть второй шанс, мы вместе начнём всё сначала.
Temos uma segunda hipótese, podemos começar de novo juntos.
Может начнем все сначала. Я был бы этому очень рад.
Eu iria gostar muito.
Давай начнем всё сначала и узнаем друг друга.
Há alguma forma de começarmos de novo e de nos conhecermos melhor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]