Не хотите зайти Çeviri Portekizce
49 parallel translation
Не хотите зайти? Не хотите со мной говорить?
Mas não quer que eu fale, não entra...
Не хотите зайти к нам на чай?
Volta para o chá?
Не хотите зайти ко мне?
Queres entrar?
Не хотите зайти?
- Queres entrar?
Не хотите зайти?
Não quer entrar?
- Ребята, не хотите зайти ненадолго?
- Vocês querem entrar por um bocado?
Не хотите зайти?
Por que não aparece?
Не хотите зайти, пыль протереть?
Querem vir aqui limpar o pó?
Вы не хотите зайти?
Queres entrar?
Не хотите зайти?
Não queres entrar?
Не хотите зайти к нам на чашечку кофе?
Quer vir tomar um café connosco?
Вы правда не хотите зайти?
Não quer mesmo entrar?
Не хотите зайти куда-нибудь выпить?
Quer ir tomar alguma coisa?
Не хотите зайти ко мне на бокал вина и пару кусков пирога, потом мы пошли бы в заднюю комнату и поиграли в Безумную Змейку. Хи-и-и!
Porque não vêm a minha casa tomar um copo de vinho e comer uns pedaços de torta de frutas, então depois podemos ir até quarto de trás e brincar à cobra louca.
Ладно. Не хотите зайти?
Pronto querem entrar?
вы же не хотите зайти не туда почему?
Não vão querer entrar no sítio errado. Porquê?
Не хотите зайти?
Querem entrar?
- Не хотите зайти?
- Querem entrar?
- Не хотите зайти на обед?
Quer entrar para almoçar?
Не хотите зайти?
Quer entrar?
Не хотите зайти на чай?
- Quer beber um chá?
Ладно. Мёртвая канарейка — зацепка, куда мощнее, но не хотите зайти туда и начать : " Я это ты.
Ok, eu sei que a pista não é tão forte como um canário morto, mas não quer entrar ali e fazer o seu... " Eu sou tu?
Уверены, что не хотите зайти на минуту?
De certeza que não quer entrar?
Не хотите ли зайти в номер 320 в 11 вечера?
Não venha ao quarto 320 sobretudo pelas 11 horas.
О, м-с Уотлинг. Не хотите ли зайти в дом?
Não quer entrar?
Вы хотите, чтобы я поместил Морриса в психбольницу, если она не согласится выйти за вас замуж?
Então, queres que eu mande o pai dela para o manicómio, a não ser que ela concorde em casar contigo.
ребята, вы не хотите войти в ту дверь за нас?
Rapazes, querem... Querem abrir-nos aquela porta?
Ну если вы действительно хотите отблагодарить меня, почему бы вам не зайти ко мне на ужин сегодня?
Se quer mesmo agradecer-me, porque não vem jantar a minha casa esta noite?
Я знаю. Я пытался зайти проведать, но они сказали, вы не хотите меня видеть.
Eu tentei passar por lá e disseram... que não me queria ver.
Не хотите ли зайти на кофе?
Quer entrar e tomar um café?
У нас есть комната, не хотите ли зайти к нам?
Partilhamos um quarto. Desejais voltar connosco?
Я не думаю, что мы будем особенно приятным обществом сегодня вечером, но если вы хотите зайти в дом с Эндрю пропустить стаканчик...
Não acho que seremos uma boa companhia essa tarde, Mas se quiserem vir a nossa casa com Andrew para um drink...
Вы её ещё не раскусили и хотите понять, как далеко с ней можно зайти...
Ainda não a controla e quer ver até...
Это потребует моего понимания, как работает женский мозг, чего я не понимаю, но если вы хотите зайти и быть невежественными вместе, то вам более, чем рады.
Para isso, eu tinha que perceber o cérebro feminino que não percebo, mas se quiser entrar não vou ser o único ignorante, pelo que é bem-vindo.
А вы не хотите внутрь зайти?
Então, não querem entrar?
Сэр, не хотите ли зайти?
Senhor, quer entrar?
Не хотите ли зайти, выпить?
Entrem para um copo.
Если хотите зайти и оглядеться - я не против.
Se quiserem entrar e confirmar, não me importo.
Слушайте, я обычно не делаю это, но не хотите ли вы зайти внутрь?
Não costumo fazer isto, mas quer entrar?
Не хотите выйти из комнаты пока я займусь этим.
Gostava de sair do quarto para isso?
Не хотите ли зайти за ширму?
Quere ir para trás do biombo?
Не хотите зайти в дом?
- Querem entrar?
Если только не хотите быть арестованным за препятствие федеральному расследованию, дайте ей пройти.
A menos, que queira ser preso por obstruir uma investigação federal, deixe-a ir.
Мисс Эвердин, я хотел спросить... не хотите ли выйти за меня замуж?
Bem, Menina Everdene, quero perguntar quer casar comigo?
Не хотите ли зайти и взглянуть на него?
Quer vir dar uma vista de olhos?
Он работает на ЦКЗ и он находится под моим командованием, так что если вы не хотите отчитываться за это перед генеральным инспектором, я советую вам отойти в сторону.
Ele trabalha para o CDC e está sobre a minha alçada, pelo que, se não quiser que eu chame o Inspector Geral, sugiro que me saia da frente.
Если вы не хотите отомстить за то, что с нами сделали, вы должны выйти за эту дверь и никогда не возвращаться.
Quem não quiser vingança pelo que foi feito connosco, deve sair por aquela porta e nunca mais voltar.
Вы правда хотите пойти вслед за ней?
Quer realmente seguir o exemplo dela?
не хотите ли 18
не хотите присоединиться 25
не хотите 224
не хотите выпить 42
не хотите попробовать 18
не хотите чего 18
не хотите присесть 61
не хотите потанцевать 27
не хотите рассказать 37
не хотите взглянуть 16
не хотите присоединиться 25
не хотите 224
не хотите выпить 42
не хотите попробовать 18
не хотите чего 18
не хотите присесть 61
не хотите потанцевать 27
не хотите рассказать 37
не хотите взглянуть 16
не хотите узнать 19
не хотите объяснить 23
не хотите ли присесть 22
хотите зайти 19
зайти 28
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хотите объяснить 23
не хотите ли присесть 22
хотите зайти 19
зайти 28
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80
не хочу тебя видеть 34
не хочу вас беспокоить 28
не хочу вас обидеть 25
не хочешь говорить 62
не хочешь пойти со мной 21
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80
не хочу тебя видеть 34
не хочу вас беспокоить 28
не хочу вас обидеть 25
не хочешь говорить 62
не хочешь пойти со мной 21