Не я один Çeviri Portekizce
3,345 parallel translation
Не я один. Шрапнель удрал.
Parece que não sou o único.
Не я один в курсе.
Não sou o único a saber.
Один из пациентов в критическом состоянии, и я не думаю, что оно улучшиться, так что..
Um dos pacientes está em estado crítico, e acho que não irá sobreviver, então...
Я знаю, у вас один из лучших погребов в Бруклине, Но надеюсь вы не против?
Sei que tem uma das melhores adegas de Brooklyn, mas, espero que não se importe.
Я не могу побыть один на своем заднем дворе?
Não posso estar sozinho no meu próprio quintal?
Джек, я не уверен, что убийца один и тот же.
Não sei se é o mesmo assassino, Jack.
В смысле, я понимаю их. Всё это племенное мышление, "наши против ваших" и "один в поле не воин".
Eu percebo a mentalidade de tribo, nós contra eles, segurança nos números.
Это один "маленький друг", с которым я не хотел бы здороваться.
Aquilo é um pequeno amigo que eu não queria dizer olá.
Может, он не сказал тебе, что я предлагаю один раз.
Se calhar ele não te disse, só faço a oferta uma vez.
Я был там один-два раза в дневное время суток Но не ночью.
Passei por lá uma ou duas vezes durante o dia, mas... nunca à noite.
Я никогда не буду один.
Eu nunca estarei só.
Один я не пойду.
Não quero ir sozinho.
Я сказал, что не пью один сегодня.
- Não. Disse que não ia beber sozinho hoje.
Знаешь, а мне кажется, здесь не война, и я не солдан, но Стэфан - один из лучших людей, кого я знаю, и когда нужно спасти его жизнь, да, я сделаю все, чтобы...
Tanto quanto sei, isto não é uma guerra e eu não sou um soldado. Mas o Stefan é uma das melhores pessoas que conheço, e quando lhe salvar a vida, sim, farei qualquer coisa...
Я хотел показать им здание прямо сейчас, но как я знаю, они прошли мимо монитора с освещением Бостона и один из них сказал " О Боже я не могу смотреть на это.
Era suposto eu estar a dar-lhes neste momento uma visita guiada ao edifício, mas eu só sei que eles iriam passar por um monitor com a cobertura de Boston e um deles iria dizer, " Oh, Deus, eu não posso ver isto.
Мне нужен Джо. Я хочу всадить нож для колки льда ему в мозги, но если ты не захочешь сотрудничать со мной, Макс сделает один телефонный звонок, и ФБР разнесет весь этот город.
Eu quero o Joe. se não colaborares comigo... e o FBI chegará com tudo a esta cidade.
Я прикрою, но один я не справлюсь.
Está bem. Eu dou-te cobertura. Mas não posso fazer isto sozinho
Я не понимаю, как один человек мог сделать такое с другим.
Não entendo como um humano poderia fazer aquilo a outro.
Я с ними, а не один из них.
Você é do FBI?
Ещё один отличный пример траты ваших налогов, и очередная причина, по которой я их не плачу.
Outro exemplo fabuloso do uso dos impostos, outra razão para eu não os pagar.
Я хочу притвориться на всего лишь один вечер, что я нормальный человек, который не живет в этом мире или знает всякое.
Quero fingir, só por uma noite, ser uma pessoa normal, que não vive neste mundo ou sabe destas coisas.
Ни один республиканец не попал в Белый дом, не сделав этого, не победив в Огайо, Сай, и я не готов сдаться прямо сейчас.
Nenhum republicano chegou à Casa Branca sem ganhar em Ohio, Cy, e não vou desistir assim.
Учитывая это, мой бос не хочет, чтобы я здесь был один.
Dadas as circunstâncias, o meu chefe não quer aqui ninguém sozinho.
- Я не один из вас.
- Eu não sou um de vocês.
Я не думала о пещере летучих мышей. Если бы твой дом все еще принадлежал твоему бывшему мужу, ты бы смогла остаться там еще на один день?
Se a tua casa ainda fosse do teu ex-marido, achas que podias aguentar viver lá mais um dia sequer?
Лучше отправиться троим, чем одному, не хотите рискнуть, я отправлюсь один.
Três homens terão mais hipóteses que um, mas se não quiserem correr o risco, irei sozinho.
Ко мне подходил еще один наблюдатель. Получается, они знают, что я вычислила Донни, из чего следует, что ты не можешь доверять Дельфине.
Encontrei outra monitora, eles sabem que sei sobre o Donnie, então, não podes confiar na Delphine.
Я не перестаю задавать себе один и тот же вопрос, снова и снова.
Eu pergunto-me o mesmo, várias vezes.
Я не один.
Não estou sozinho.
И всё равно я не мог нормально спать, пока был здесь один.
Mas quando eu estava sozinho, não dormia muito.
Что ты сказал? Я не говорил этого. Один пьяница сказал это мне.
foi o bêbado.
Я здесь не один.
Não estou sozinho.
Я так и не могу понять Как он дал нам еще один месяц
Continuo sem perceber como lhe sacaste mais um mês.
Я понимаю ситуацию, быть подстреленным и прочее, но ни один из моих напарников никогда не получал пулю.
levar um tiro e isso tudo... Nenhum parceiro meu foi alvejado.
Хорошо. Еще один момент... Ты ведь на самом деле не ждешь, что я буду работать с этим динозавром женоненавистником, не так ли?
Há mais uma coisa... pois não?
Никто... не один вампир, ни оборотень, ни даже мой брат, не будет мелочиться с вами, если я на вашей стороне.
Ninguém... nem vampiros, nem lobisomens, nem mesmo o meu irmão ousará algo contra ti, se eu estiver do teu lado.
А это место, где Роуз говорит : "Джек, я лечу". Неважно, я не хочу идти один.
E a Rose diz : "Estou a voar, Jack." Mas pronto, posso viver isso sozinho.
Ни один из которых не привёл к местному адресу, так что я взялась за переводы по кредиткам и соглашения по аренде автомобилей.
Analisei as transações de cartões de crédito e alugueres de automóveis.
И скоро. Я не буду один.
E em breve... não estarei só.
Я был совершенно один, пока не зашел в парк.
Estive sempre sozinho até chegar ao parque.
Я там не один.
Eu não sou o único.
Ну, в-общем... у меня один вопрос. Речь идет не обо мне, а о моём друге, за которого я очень беспокоюсь.
Tenho uma pergunta, não é para mim, é para um amigo.
Знаешь, пока ты там копаешься, думаю мне стоит упомянуть, что я не могу найти ту футболку с надписью "Жена номер один", которую ты мне подарил.
Sabes, enquanto fazes isso, acho que eu devia comentar que não encontro a sweatshirt de "Esposa Número Um" que me deste.
Прости, я не знала, что ты не один.
Desculpa, não sabia que tinhas companhia.
Как-то раз, я пошла на вечеринку и там был один парень. Он мне понравился, но я не была уверена, что нравлюсь ему.
Uma vez fui a uma festa e havia um rapaz que eu gostava e não tinha a certeza se ele também.
И не знаю, я бы не прочь получить еще один шанс.
E não sei, não vejo problemas em ter outra oportunidade.
Я знаю, ты зол, что у нас не один и тот же отец.
Eu sei que estás chateado por não termos o mesmo pai.
Пока в один прекрасный день я не взяла туфлю с очень острым каблуком, и не ударила ее прямо в глаз.
até que um dia, nem sei o que o desencadeou, mas tirei um dos meus sapatos... Tinha um daqueles saltos bem pontiagudos e enfiei-lho mesmo no olho.
Один из официантов, но я раньше никогда не видела, чтобы он здесь работал.
nunca o vi no trabalho antes.
Я рад, что не остался один
Estou satisfeito por não estar a fazer isto sozinho. Cane.
Знаешь, я здесь не один живу.
Não é parecido com o meu quarto nem nada.
не ясно 50
не я 1755
не язви 22
не я устанавливаю правила 26
я один 248
я одинок 90
я один из вас 35
я одинока 46
я один из тех 27
я один из них 45
не я 1755
не язви 22
не я устанавливаю правила 26
я один 248
я одинок 90
я один из вас 35
я одинока 46
я один из тех 27
я один из них 45
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
одинокий волк 38
один 5801
один час 173
один год 67
один день 184
одиночество 176
один раз 645
один момент 385
один дома 33
одинокий волк 38
один 5801
один час 173
один год 67
один день 184
одиночество 176
один раз 645
один на один 123
одиночка 426
один человек 152
одинокий 90
одинок 71
один из немногих 25
одиноко 94
один из моих любимых 20
один из лучших 55
один удар 51
одиночка 426
один человек 152
одинокий 90
одинок 71
один из немногих 25
одиноко 94
один из моих любимых 20
один из лучших 55
один удар 51
один доллар 56
один разок 27
одинокой 38
один в один 38
один из 83
одинокая 68
одиночества 16
один бокал 36
одинока 59
один из вас 68
один разок 27
одинокой 38
один в один 38
один из 83
одинокая 68
одиночества 16
один бокал 36
одинока 59
один из вас 68