English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Не я один

Не я один Çeviri Portekizce

3,345 parallel translation
Не я один. Шрапнель удрал.
Parece que não sou o único.
Не я один в курсе.
Não sou o único a saber.
Один из пациентов в критическом состоянии, и я не думаю, что оно улучшиться, так что..
Um dos pacientes está em estado crítico, e acho que não irá sobreviver, então...
Я знаю, у вас один из лучших погребов в Бруклине, Но надеюсь вы не против?
Sei que tem uma das melhores adegas de Brooklyn, mas, espero que não se importe.
Я не могу побыть один на своем заднем дворе?
Não posso estar sozinho no meu próprio quintal?
Джек, я не уверен, что убийца один и тот же.
Não sei se é o mesmo assassino, Jack.
В смысле, я понимаю их. Всё это племенное мышление, "наши против ваших" и "один в поле не воин".
Eu percebo a mentalidade de tribo, nós contra eles, segurança nos números.
Это один "маленький друг", с которым я не хотел бы здороваться.
Aquilo é um pequeno amigo que eu não queria dizer olá.
Может, он не сказал тебе, что я предлагаю один раз.
Se calhar ele não te disse, só faço a oferta uma vez.
Я был там один-два раза в дневное время суток Но не ночью.
Passei por lá uma ou duas vezes durante o dia, mas... nunca à noite.
Я никогда не буду один.
Eu nunca estarei só.
Один я не пойду.
Não quero ir sozinho.
Я сказал, что не пью один сегодня.
- Não. Disse que não ia beber sozinho hoje.
Знаешь, а мне кажется, здесь не война, и я не солдан, но Стэфан - один из лучших людей, кого я знаю, и когда нужно спасти его жизнь, да, я сделаю все, чтобы...
Tanto quanto sei, isto não é uma guerra e eu não sou um soldado. Mas o Stefan é uma das melhores pessoas que conheço, e quando lhe salvar a vida, sim, farei qualquer coisa...
Я хотел показать им здание прямо сейчас, но как я знаю, они прошли мимо монитора с освещением Бостона и один из них сказал " О Боже я не могу смотреть на это.
Era suposto eu estar a dar-lhes neste momento uma visita guiada ao edifício, mas eu só sei que eles iriam passar por um monitor com a cobertura de Boston e um deles iria dizer, " Oh, Deus, eu não posso ver isto.
Мне нужен Джо. Я хочу всадить нож для колки льда ему в мозги, но если ты не захочешь сотрудничать со мной, Макс сделает один телефонный звонок, и ФБР разнесет весь этот город.
Eu quero o Joe. se não colaborares comigo... e o FBI chegará com tudo a esta cidade.
Я прикрою, но один я не справлюсь.
Está bem. Eu dou-te cobertura. Mas não posso fazer isto sozinho
Я не понимаю, как один человек мог сделать такое с другим.
Não entendo como um humano poderia fazer aquilo a outro.
Я с ними, а не один из них.
Você é do FBI?
Ещё один отличный пример траты ваших налогов, и очередная причина, по которой я их не плачу.
Outro exemplo fabuloso do uso dos impostos, outra razão para eu não os pagar.
Я хочу притвориться на всего лишь один вечер, что я нормальный человек, который не живет в этом мире или знает всякое.
Quero fingir, só por uma noite, ser uma pessoa normal, que não vive neste mundo ou sabe destas coisas.
Ни один республиканец не попал в Белый дом, не сделав этого, не победив в Огайо, Сай, и я не готов сдаться прямо сейчас.
Nenhum republicano chegou à Casa Branca sem ganhar em Ohio, Cy, e não vou desistir assim.
Учитывая это, мой бос не хочет, чтобы я здесь был один.
Dadas as circunstâncias, o meu chefe não quer aqui ninguém sozinho.
- Я не один из вас.
- Eu não sou um de vocês.
Я не думала о пещере летучих мышей. Если бы твой дом все еще принадлежал твоему бывшему мужу, ты бы смогла остаться там еще на один день?
Se a tua casa ainda fosse do teu ex-marido, achas que podias aguentar viver lá mais um dia sequer?
Лучше отправиться троим, чем одному, не хотите рискнуть, я отправлюсь один.
Três homens terão mais hipóteses que um, mas se não quiserem correr o risco, irei sozinho.
Ко мне подходил еще один наблюдатель. Получается, они знают, что я вычислила Донни, из чего следует, что ты не можешь доверять Дельфине.
Encontrei outra monitora, eles sabem que sei sobre o Donnie, então, não podes confiar na Delphine.
Я не перестаю задавать себе один и тот же вопрос, снова и снова.
Eu pergunto-me o mesmo, várias vezes.
Я не один.
Não estou sozinho.
И всё равно я не мог нормально спать, пока был здесь один.
Mas quando eu estava sozinho, não dormia muito.
Что ты сказал? Я не говорил этого. Один пьяница сказал это мне.
foi o bêbado.
Я здесь не один.
Não estou sozinho.
Я так и не могу понять Как он дал нам еще один месяц
Continuo sem perceber como lhe sacaste mais um mês.
Я понимаю ситуацию, быть подстреленным и прочее, но ни один из моих напарников никогда не получал пулю.
levar um tiro e isso tudo... Nenhum parceiro meu foi alvejado.
Хорошо. Еще один момент... Ты ведь на самом деле не ждешь, что я буду работать с этим динозавром женоненавистником, не так ли?
Há mais uma coisa... pois não?
Никто... не один вампир, ни оборотень, ни даже мой брат, не будет мелочиться с вами, если я на вашей стороне.
Ninguém... nem vampiros, nem lobisomens, nem mesmo o meu irmão ousará algo contra ti, se eu estiver do teu lado.
А это место, где Роуз говорит : "Джек, я лечу". Неважно, я не хочу идти один.
E a Rose diz : "Estou a voar, Jack." Mas pronto, posso viver isso sozinho.
Ни один из которых не привёл к местному адресу, так что я взялась за переводы по кредиткам и соглашения по аренде автомобилей.
Analisei as transações de cartões de crédito e alugueres de automóveis.
И скоро. Я не буду один.
E em breve... não estarei só.
Я был совершенно один, пока не зашел в парк.
Estive sempre sozinho até chegar ao parque.
Я там не один.
Eu não sou o único.
Ну, в-общем... у меня один вопрос. Речь идет не обо мне, а о моём друге, за которого я очень беспокоюсь.
Tenho uma pergunta, não é para mim, é para um amigo.
Знаешь, пока ты там копаешься, думаю мне стоит упомянуть, что я не могу найти ту футболку с надписью "Жена номер один", которую ты мне подарил.
Sabes, enquanto fazes isso, acho que eu devia comentar que não encontro a sweatshirt de "Esposa Número Um" que me deste.
Прости, я не знала, что ты не один.
Desculpa, não sabia que tinhas companhia.
Как-то раз, я пошла на вечеринку и там был один парень. Он мне понравился, но я не была уверена, что нравлюсь ему.
Uma vez fui a uma festa e havia um rapaz que eu gostava e não tinha a certeza se ele também.
И не знаю, я бы не прочь получить еще один шанс.
E não sei, não vejo problemas em ter outra oportunidade.
Я знаю, ты зол, что у нас не один и тот же отец.
Eu sei que estás chateado por não termos o mesmo pai.
Пока в один прекрасный день я не взяла туфлю с очень острым каблуком, и не ударила ее прямо в глаз.
até que um dia, nem sei o que o desencadeou, mas tirei um dos meus sapatos... Tinha um daqueles saltos bem pontiagudos e enfiei-lho mesmo no olho.
Один из официантов, но я раньше никогда не видела, чтобы он здесь работал.
nunca o vi no trabalho antes.
Я рад, что не остался один
Estou satisfeito por não estar a fazer isto sozinho. Cane.
Знаешь, я здесь не один живу.
Não é parecido com o meu quarto nem nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]