Нет у меня Çeviri Portekizce
17,153 parallel translation
Стойте, нет. У меня ноги покалывает.
- Espere um pouco, não.
И у меня нет денег.
- Mas não tenho dinheiro.
У меня ничего нет неправильного.
Não há nada de errado no meu lado.
У меня нет причины ждать?
Estás a dizer que não há razão para eu esperar?
У меня ничего нет. У тебя? – Неа.
- Não encontrei nada.
Если ждёте поздравлений за провал, у меня таких нет.
Se esperam "parabéns" por falharem, não tenho nada para vocês.
У меня нет машины.
Não tenho uma máquina.
У меня нет галлюцинаций.
Não estou a imaginar coisas.
- Почему у меня его нет.
- O fato de não ter recebido uma.
Никому ни слова, у меня нет разрешения министров.
Foi sem aprovação, não conte a ninguém.
- У меня её нет.
Ela não está comigo.
У меня нет времени для обсуждения футбола.
Não tenho muito tempo para acompanhar o futebol.
У меня нет ответов.
Bem, não tenho respostas.
– Нет, не хочу с ним сидеть, по ряду причин, самая важная – у меня клаустрофобия.
- É verdade. - Está bem?
Как мы уже обсуждали, у меня нет наличных.
Tal como já disse, estou com algumas dificuldades financeiras de momento.
А у меня нет проектора для диафильма.
E eu... tenho dificuldade em arranjar projectores de microfilmes.
К сожалению, в отличие от Хироды, у меня нет его имени... кем он стал, когда приехал сюда.
É que, ao contrário do Hiroda, ainda não sei o nome de código dele, o nome que ele usou quando chegou aqui.
Теперь у меня нет выбора.
Agora não tenho alternativa.
Хоть и у меня нет власти над "Дорожном знаком", что уж говорить об остальных тайных операциях на данный момент, не так ли?
Mesmo que de momento não tenha qualquer autoridade sobe o Signpost ou sobre algum assunto, ou qualquer acção secreta neste momento, pois não?
Шарлотта когда-нибудь пыталась действовать самостоятельно, обвиняя кого-то лично из компании? Таких данных у меня нет.
A Charlotte alguma vez a ameaçou a si ou outra pessoa na Zerakem?
У меня перед Шарлоттой нет долгов. Но все деньги шли в недвижимость.
Paguei-lhe tudo o que devia, mas em imóveis.
Нет, но когда секрет всплывёт, что у меня останется?
- Não. Mas se não for segredo, o que é que eu tenho? Precisamos de avançar com isto.
У меня нет времени.
Não tenho tempo para isso.
Нет, конфликт интересов у меня.
Não, eu que tenho um conflicto de interesses.
У меня нет личной жизни, Билли.
Eu não tenho uma vida particular, Billy.
У меня его нет.
É que não tenho nenhum.
У меня здесь нет магии, Робин.
Não tenho magia aqui, Robin.
Я бы позвонил, но у меня нет твоего номера.
Eu ligava primeiro, mas não tenho o teu número.
Не надо, у меня нет никаких сомнений по поводу того, кто из них твой отец.
Não, não tenho dúvidas de qual seja o teu pai.
У меня нет никакого Шевеля. Но 11 штук моих кровных ушли на покупку такого.
EU não tenho um Chevelle, mas, 11 mil dólares da minha linha de crédito ganha arduamente foram gastos num.
Знаешь, даже если это и правда, не значит, что у меня нет других вариантов.
Sabes, e mesmo que seja verdade, não é que não tenha outras soluções.
У меня столько нет.
- Não tenho isso.
У меня нет выбора.
Não tenho outra escolha.
У меня сейчас ничего нет.
Neste momento não tenho nada para ti.
У меня нет бойфренда.
Eu não tenho namorado.
У меня нет телефона. Нет телефона?
- Não, não tenho telefone.
У меня нет работы, а твой напарник думает, что я убил твоего брата.
Não tenho emprego, o teu colega acha que matei o teu irmão.
Кэрен Бэссет готова заключить договор, но у меня нет денег.
Consegui o contrato da Karen, mas estou com pouco dinheiro.
И заплатить вперед, так что для Кэрен у меня денег нет.
Temos de pagar adiantado. E então não posso pagar à Karen.
У меня больше нет людей.
Já não tenho pessoal.
У меня на это нет времени.
- Não tenho tempo para isso.
Я никогда не стрелял, в отличие от моего оппонента, и так как у меня нет оружия, это вообще не представляется возможным.
Nunca atirei em ninguém, ao contrário do meu oponente, e desde que não possuo uma não vejo como podia ter uma.
– У меня нет оружия. Я ничего не делал.
Não tenho armas.
Нет, я думала, что утром у меня было больше времени.
Não, por isso eu pensei que tinha mais tempo esta manhã.
У меня нет выбора.
Não tinha a porra de qualquer hipótese.
Ну у меня нет другого варианта на этот момент, Валери.
Bem, de momento não tenho outra opção, Valerie.
Лили мертва, мне негде жить, у меня нет города, который я могу назвать домом.
A Lily está morta, não tenho onde viver, nenhuma cidade para chamar "casa"...
У меня нет проблем.
Não tenho problemas.
- Такого у меня нет, но кое-что есть.
Não posso ajudá-lo com o armazém, só com a venda a retalho.
Доказательств у меня нет, но я знаю, что ты убил моего сына.
Não posso prová-lo, mas sei que mataste o meu filho.
Антенны у меня нет, разве что на машине.
Não tenho antenas, excepto no meu carro.
нет уж 1024
нет улик 29
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
нет улик 29
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня сегодня выходной 20
у меня нет времени 563
у меня тоже 791
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня температура 20
у меня сегодня выходной 20
у меня нет времени 563
у меня тоже 791
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285