Ничего смешного Çeviri Portekizce
157 parallel translation
Совершенно ничего смешного.
Não é caso para rirem!
Не вижу ничего смешного в том, что она выражается, как скотник.
Não vejo nada de engraçado nela falando como um peão.
Не вижу ничего смешного.
Eu não vejo nada de engraçado nisto.
Я не сказал ничего смешного.
Não disse nenhuma piada.
Я - архангел Гавриил ". Не вижу ничего смешного в этом, доктор.
Não vejo o humor nessa situação, Doutor.
Не вижу ничего смешного!
Que graça teve?
Зеппо? - Не слышу ничего смешного.
- Eu não o acho engraçado.
Ничего смешного.
Isto não é piada, Annie.
В предложении выйти замуж нет ничего смешного.
Um pedido de casamento não tem piada.
Тут нет ничего смешного.
Não tem nenhuma piada.
Ничего смешного тут нет.
Não tem piada nenhuma.
- Я не делал ничего смешного, сэр.
Eu não fiz nada engraçado, senhor.
Я не имел в виду ничего смешного.
Não foi para ter piada.
- ќн не говорил ничего смешного.
- Nunca disse nada com graça.
Нет ничего смешного в синусовых инфекциях, бронхитах... остром фарингите или остром инфекционном конъюнктивите.
Infecções nasais, bronquite ou conjuntivite não têm graça.
Ничего смешного.
Tem muita graça, sacana?
В этом нет ничего смешного.
Não tem graça nenhuma!
Не вижу ничего смешного в этой ситуации.
Não vejo qualquer graça nesta situação.
Я собираюсь продать мой участок в Кей Бискейн. Потому что так я смогу быть возле тебя в этом чертовом Лок Копа.... Только так я не прозеваю ничего смешного.
Tenho que vender o meu sítio em Key Biscayne para ficar ao teu lado no buraco merdoso em Los Copa para nunca perder uma gargalhada.
Нет ничего смешного в перерезании твоей глотки...
Não há piada em seres degolado...
- Ничего смешного. - Напротив, смешно.
- Não é assim tão ridículo.
В этом нет ничего смешного.
Não foi para ter piada.
В этом нет ничего смешного!
Não tem graça nenhuma.
Ничего смешного, Макс.
Não é caso para rir, Max.
- На самом деле, ничего смешного.
- Não tem assim tanta graça.
Ничего смешного.
Não foi nada engraçado!
Я не выступаю с шутками - в них ничего смешного.
Eu não faço piadas. Eu nem sei o que é engraçado.
Ничего смешного.
Isto não tem piada.
- Ничего смешного.
Sabes, tenho mesmo que ir.
Не вижу ничего смешного, Гарак.
Não vejo qual é a graça, Garak.
Ничего смешного нет в этой фамилии?
Há algo de estranho quanto ao nome?
Ничего смешного.
Não tem graça nenhuma.
- Не вижу ничего смешного.
- Não é motivo para brincar.
А если не видите ничего смешного, то притворитесь, что видите, и посмейтесь.
Se você não vê nada que faça rir, finja que vê, e então ria-se.
В чревовещании нет ничего смешного.
Quer dizer, ventriloquismo não é divertido.
Не вижу ничего смешного.
Não vejo o humor.
Да нет, ничего смешного.
Não tem nada, Frank.
Инвалиды... потому что нет в них ничего смешного.
Os aleijados, por exemplo. Não têm piada nenhuma.
- Ничего смешного.
- Não tem graça.
В этом нет ничего смешного.
Não tem graça nenhuma.
Ничего смешного.
Não tem piada nenhuma.
Нет ничего смешного. Это искусство.
Na verdade, não tem graça.
- А по-моему, ничего смешного.
- Não achei engraçado. - Basta, está bem?
- Не вижу ничего смешного. - И не нужно.
- Não era uma piada.
- Не слышал ничего более смешного.
- Nunca ouvi nada tão ridículo.
Ничего смешного, Эд.
Não tem piada, Ed.
Не вижу ничего смешного.
Não acho graça nenhuma!
В этом нет ничего смешного.
Isso não teve muita graça.
Ничего смешного!
Nada de graças.
Ничего, кроме своего смешного старого сердца.
Excepto meu velho e ridículo coração.
Здесь нет ничего смешного.
Isto não tem nada de divertido.
смешного 16
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего нового 178
ничего такого 1198
ничего особенного 1759
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего нового 178
ничего такого 1198
ничего особенного 1759
ничего не слышу 108
ничего личного 764
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего хорошего 431
ничего не будет 114
ничего личного 764
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего хорошего 431
ничего не будет 114