Ну вот опять Çeviri Portekizce
252 parallel translation
Ну вот опять!
- Pronto.
Обычно я... Ну вот опять!
Em geral, com raparigas, nunca sei o que dizer.
Ты меня обманывал! Ну вот опять!
Tu não foste sincero comigo'.
Ну вот опять.
Droga, falei de novo.
Ну вот опять начинается.
Aqui vamos nós novamente.
Ну вот опять заладил.
Pensa, pensa...
Ну вот опять, Дарен.
Aí estás tu outra vez, Darien.
Ну вот опять! Я же сказала, что это место не для тебя.
Disse-te que não era um lugar para ti!
Ну вот опять.
Lá vem você de novo.
- Ну вот опять всё сначала. Рейч, чего ты хочешь?
- Cá estamos nós num impasse, outra vez.
Система задействована. Ну вот опять!
Lá vamos nós outra vez.
До того как мы с тобой скорешились, напомни мне, какой был твой великий корпоративный шпионаж? - Ну вот опять.
Antes de nos juntarmos, diz lá outra vez qual o teu maior golpe em espionagem empresarial?
- Ну вот опять, точно также ты и с Фионой поступил.
- Lá estás tu a fazer o mesmo, tal como fizeste à Fiona
Ну вот, опять мы собрались и опять убийство.
Bem, pessoal, cá estamos nós e mais um assassínio.
- Ну вот, ты опять за свое.
- Já recomeçámos.
{ C : $ 00FFFF } Ну вот, опять начинаешь.
Cala-te.
Ну вот он опять начал.
Vai começar outra vez. Enlouqueceste ou quê?
- Ну вот, опять все сначала!
- Você está sendo uma idiota!
Ну вот, опять!
Lá vamos nós outra vez!
Ну, вот уж о том, чтоб меня опять окрутили, я точно не думаю.
Está fora de questão voltar a dar o nó.
- Ну вот, опять. - У тебя нет ко мне чувств, Монк.
- Lá vamos nós de novo.
Ну вот, опять.
Lá começo eu.
Ну вот, опять заговорилась. Совсем забыла о манерах.
Ora, estou para aqui a palrar, que falta de educação.
- Ну вот, опять.
Aqui vamos nós, outra vez.
Ну вот, опять.
- Lá estás tu outra vez.
Ну вот, опять.
Pronto, lá estamos nós.
Ну вот, мы опять говорим о смерти.
Então, falamos novamente em morrer.
Ну вот, опять.
Lá vai ele, outra vez.
Ну вот, всё опять как в школе на физкультуре
Boa, estou a reviver as aulas de ginástica.
Ну вот, опять!
Outra vez não.
Ну вот, опять!
Lá estás tu outra vez!
- Ну вот, опять он здесь.
- Cá está ele outra vez.
Том, мне плевать, кем ты станешь в будущем... Ну вот, опять!
Não me interessa como venhas a acabar...
Ну вот опять.
Tá bem, sim senhor.
Ну вот, опять ты нашел ложку дегтя в бочке меда.
Lá estás tu a pôr defeitos.
Ну вот, опять.
Lá vem de novo.
Ну вот, опять ты ностальгируешь
Tivemos bons anos. Cá vem ele com a nostalgia.
Ну вот, опять.
Lá vem você de novo.
- Ну, вот мы и опять здесь.
Cá estamos... outra vez.
Ну вот, опять двадцать пять.
Isso é uma longa história.
Ну вот, опять.
Outra vez ; não!
- Ну вот, опять началось.
- Lá vamos nós.
- Ну вот. Опять она.
- Lá está outra vez.
- Ну вот, опять!
- De novo não.
Ну вот, опять Четвертый раз ( "Голосуйте за Дукакиса /" )
E cá vamos de novo.
Ну, вот, опять мне повезло.
Que sorte a minha. Que sorte podre a minha.
Ну вот, опять начинается.
Ele é exactamente como ele.
Ну вот, опять...
Oh, outra vez não.
Ну, вот опять.
- Outra vez.
Ну вот, опять...
- Oh não, outra vez não.
- Я не знаю. - Ну, вот опять.
- Não, não sei.
ну вот и всё 161
ну вот и все 131
ну вот 5155
ну вот так 31
ну вот видишь 59
ну вот и хорошо 42
ну вот и отлично 21
ну вот видите 21
ну вот что 33
ну вот мы и пришли 16
ну вот и все 131
ну вот 5155
ну вот так 31
ну вот видишь 59
ну вот и хорошо 42
ну вот и отлично 21
ну вот видите 21
ну вот что 33
ну вот мы и пришли 16
вот опять 122
опять ты за свое 38
опять ты за своё 34
опять за свое 25
опять за своё 23
опять 2421
опять ты 166
опять все сначала 16
опять я 23
опять двадцать пять 76
опять ты за свое 38
опять ты за своё 34
опять за свое 25
опять за своё 23
опять 2421
опять ты 166
опять все сначала 16
опять я 23
опять двадцать пять 76
опять он 50
опять вы 72
опять что 42
опять же 443
опять таки 17
опять они 24
опять она 32
опять началось 51
опять за старое 31
опять это 27
опять вы 72
опять что 42
опять же 443
опять таки 17
опять они 24
опять она 32
опять началось 51
опять за старое 31
опять это 27