English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Ну вот и все

Ну вот и все Çeviri Portekizce

444 parallel translation
Ну вот и все.
Ali está.
Ну вот и все факты исчерпаны.
Aqui vão os factos.
Хорошо. Ну вот и все... 14 Июля, 1789.
Ora bem, cá está.
Ну вот и все.
Bem, é isso.
Ну вот и все, Даг. Тут наши дороги расходятся.
Adeus Doug, aqui os nossos caminhos separam-se.
Вы просто, " Ну вот и все.
Pensamos : " Bem acabou-se.
Ну вот и все.
E acabou-se!
Ну вот и все.
Isso deve resolver.
Ну ладно, 4 часа в воскресенье, вот и всё.
Espera. Apenas quatro horas aos domingos.
Ну, развлекает его, бегает за ним, воображает, что влюбилась. - Вот и всё.
Entretém-no, percorre a cidade com ele... e imagino que se tenha apaixonado por ele.
- Ну, вот и все.
Pronto.
Ну, это, ну, вот тут, так сказать... Я ваш волшебник на все времена - хочу прямо сейчас отправиться в загадочное и необычайное путешествие в иные миры!
Sim, seja como for Eu, Mágico per ardua et alta estou prestes a embarcar numa perigosa viagem, tecnicamente inexplicável... em direção à estratosfera!
Ну, вот и все.
Faz uma grande diferença!
Ну, крошка, вот и всё.
Pronto, querida. Já está.
Ну, вот и все с бандитами.
Lá se foram os bandidos.
Ну, вот и все, не так ли?
Bem, então é isso, não é?
Ну, вот, кажется, и всё. - Картины ваши.
Acho que é tudo, os quadros são seus.
Джордж, ну и вопросы... Другого не нашлось, вот и всё.
Quando um homem tem de perguntar isso à mulher, bem, seria melhor ficar calado.
Ну, дорогая, вот и все.
Bem, minha querida, já está.
Ну, давай, вот так, маленький поцелуй, маленький поцелуй, и все будет хорошо.
Vamos. Só um beijinho entre amigos, vamos.
Ну вот и всё, береги себя, Арлетта.
Adeus e cuide de si, Arletta.
- Ну, вот и всё.
- Pronto.
- Ну, вот и все.
- Bom... está decidido.
Ну, вот и все.
E assim tudo terminou.
Ну, вот и все, и на лице личина.
Uma máscara para outra!
Ну, вот и все.
- Pronto, já está.
Ну вот и всё.
Então toma, miúda.
Ну, вот и все.
Já está.
Сидим мы, значится, ждём, да пьём молоко в древней забегаловке а тебя всё нет и нет. Ну мы и подумали, что на тебя напали или что-то в этом духе. Вот мы и пришли в твою обитель.
Bebemos o nosso leitinho "temperado", esperámos por ti e como não aparecias receámos que tivesses tido algum azar e resolvemos dar cá um salto.
Так... Ну вот и всё.
Pronto, nada mais.
Вот и все, что требовалось. Ну и убожество.
Esse tipo é um pé-no-saco.
Ну, вот и все, и мы классно проводим время.
Divertimo-nos.
Ну, вот, пожалуй, и всё.
Por agora, parece-me que é tudo,
Ну, вот и всё.
- Estamos quase lá, - Homem ferido para terra,
Ну, вот и все!
Está bem, câmbio.
Ну вот, как будто и все.
Bem, cá estamos.
Ну, нам просто придётся ехать на машине, вот и всё...
Temos de ir de carro.
Ну... Я думаю, вот и все.
Bem, isto é o fim.
И не ешь иностранную пищу, и берегись посторонних, и открой для меня страну, привези овощи и... все. Эдмунд, ну, вот и все.
Chegou a hora, Edmund.
Ну а если нет, я хотел бы, чтобы вы были там как советник, вот и все.
Mas se não for, eu a quero lá como consultora, só isso.
Ну, вот и все, прощайтесь с отцом, и уходим.
Digam adeus ao pai e depois vamos embora.
Ну, пожалуй, вот и все.
Vou sentir falta de Nova York.
Ну, вот и всё.
Pronto. Conseguiu.
Ну вот и всё, посмотри, правда большая штука.
É das grandes.
"Ну, вот и все".
Sim.
Ну, это просто куча всяких формальностей, вот и всё.
Bem, são muitos procedimentos, só isso.
Ну, вот и все.
Bem, está tudo resolvido.
Ну вот, мы и все в сборе.
Então... cá estamos todos.
Ну, вот и все.
Pronto, acabou!
Ну, вот и все, Элейн.
É agora, Elaine.
"Сегодня день будет таким же, как и все остальные". Ну вот!
"Hoje vai ser um dia como todos os outros."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]