English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Один шанс

Один шанс Çeviri Portekizce

1,154 parallel translation
Ты знаешь, я собираюсь убить тебя медленно и с фантазией так что я собираюсь дать тебе еще один шанс...
Sabes, eu vou-te matar lenta e inventivamente por isso vou dar-te uma hipótese de...
- Ты должен мне дать ещё один шанс.
- Dá-me outra oportunidade.
Ну же, пожалуйста, дайте ей ещё один шанс.
Por favor, dêem-lhe outra oportunidade.
Она хотела получить еще один шанс.
Queria uma segunda oportunidade.
Пит уговорил его, чтобы он дал нам еще один шанс, но после этого на меня стали сильно давить.
Pete falou com ele para que nos desse outra hipótese mas houve muita pressão depois disso.
Есть шанс, что ты дашь мне закончить предложение? Хоть один шанс, что... что это случится?
Há a possibilidade de me deixar terminar uma frase?
Берт Зупаник и его сводный биологический брат... оба мелкие грабители банков, полупрофессиональные рестлеры, оба с большими особенностями поведения, был один шанс из 27 миллионов, что они когда-нибудь встретятся, но они встретились.
O Bert Zupanic e o seu irmão biológico não fraterno, ambos pequenos assaltantes e lutadores profissionais a tempo parcial, ambos com demasiados comportamentos idiossincrásicos, tinham hipóteses de 27 milhões para uma de alguma vez se encontrarem, mas aconteceu.
Дай мне еще один шанс.
Eu imploro. Só mais uma chance.
Пожалуйста, дай мне ещё один шанс.
por favor dá-me outra hipótese.
Но если бы мне дали ещё один шанс, я бы прожил эту же жизнь заново
Mas se eles me dessem mais uma oportunidade, faria tudo de novo.
Господь в своем великом милосердии дает мне... еще один шанс... и говорит мне...
me estava a dar... nova oportunidade. Que Ele me estava a dizer :
Бриджит : С какой стороны посмотреть, зато у тебя появился еще один шанс вернуть ее.
Contudo... isso pode ser uma oportunidade dourada.
Каждая прошедшая минута это еще один шанс изменить все.
Cada minuto que passa é outra hipótese de inverter as coisas.
Дай ему еще один шанс, пожалуйста?
Não lhe podes dar outra oportunidade, por favor?
Я дала ему еще один шанс но мне придется уволить Тима.
Dei-lhe outra oportunidade, mas o Tim tem de ir.
Ты сказал, первый кто выкрикнет ответ. Ты не говорил, что есть только один шанс.
Disseste quem respondesse certo primeiro, não disseste...
Один шанс не послушаться меня.
Uma oportunidade para me desafiar.
Они дают мне еще один шанс.
Eles estão a dar-me outra oportunidade.
Ну, теперь есть только один шанс узнать, сработало или нет.
Só ha uma maneira de saber se deu resultado.
Как тебе, например, то, что у родившегося в эту минуту ребёнка один шанс из пяти оказаться рождённым в нищете?
Uma criança nascida neste minuto tem uma hipótese em cinco de nascer na pobreza.
У меня один шанс.
Tenho uma oportunidade.
Я извиняюсь за глобальное потепление. И дай мне ещё один шанс.
Hey, eu perdoarei pelo aquecimento global se você me der outra chance.
Как вы думаете, ей нужно дать еще один шанс?
Ache que ela devia ter uma segunda oportunidade?
Еще один шанс, второе свидание.
Segunda oportunidade, segundo encontro?
Я даю вам еще один шанс.
Quero recomeçar. Eu te dei uma chance.
Я не прошу дать мне еще один шанс - просто прости.
Não estou a pedir outra oportunidade... apenas que me perdoes.
Но мне дали ещё один шанс.
Mas tive uma segunda hipótese.
Я дам вам ещё один шанс.
Vou dar-lhe outra oportunidade.
Цветик может явиться в любую минуту, и у тебя будет только один шанс - или ты делаешь точный удар, или выбываешь из игры. Будь готов.
Em qualquer momento, Pimpolho estará parada aqui... te olhando, e terá uma oportunidade... de batear um quadrilátero ou de poncharte de maneira lamentável.
Но ей был дан еще один шанс.
Mas sua educação...
Я дам тебе еще один шанс.
Dou-lhe o benefício da dúvida.
Я сказал себе : "Если жизнь даёт тебе ещё один шанс, бери."
Se a vida nos oferece um novo começar, há que aproveitar.
Дайте мне ещё один шанс.
Mas dê-me outra hipótese.
У тебя есть только один шанс, тупой ублюдок.
Tens uma oportunidade, cabrão estúpido.
При всём уважении, коммандер, есть лишь один шанс спасти город.
Com o devido respeito comandante, só há uma maneira para salvar a nossa cidade.
Итак я даю вам ещё один шанс всё исправить.
Então Vou lhe dar outra chance para se redimir.
Если бы был хоть один шанс заставить тебя вернуться! Но, конечно, этому не бывать.
Se soubesse que houvesse alguma hipótese de te forçar, mas é claro que isso nunca irá acontecer.
ещё один шанс.
Pronto, só mais uma oportunidade.
Есть ли хоть один шанс -
- Acho que não tenho chance...
Находясь на грани смерти на этом уступе, я имел только один шанс - попытаться спускаться вниз по трещине.
Farto de andar na corda bamba, a minha única hipótese era descer ainda mais fundo na fenda.
Мы получили только один шанс сделать тебя материальным опя...
Depressa! Só temos uma hipótese para te tornar corpóreo de novo...
Но если у нас будет еще один шанс, я хочу замедлить его, чтобы успеть воспользоваться транквилизатором.
Mas, se tivermos outra hipótese, quero dar-lhe um tranquilizante.
И поэтому я даю вам один-единственный шанс забыть о нашей вражде и работать на меня.
Portanto, ofereço-lhe uma oportunidade de colocar as nossas diferenças de lado, e trabalhar para mim.
У меня шанс один из 30 000.
Tenho aqui uma hipótese de um em 30.000.
Смотрите.. у нас один последний шанс здесь... ожидающий нас там, в пустыне
Temos aqui uma última hipótese, à nossa espera, no deserto.
Дала ей еще один шанс. Последний.
Dei outra chance a ela, mas é a última vez.
Но оставался шанс, что он увидит один из фильмов с моим участием.
Mas havia sempre a hipótese de ele ver um dos meus filmes.
Дайте мне ещё один шанс.
Dá-me outra hipótese.
Я думал, что у этого варианта шанс на успех один из миллиона, Майор.
As probabilidades de sucesso nao eram de uma para um milhao?
Один шанс, Вульф, вот, что я вам даю.
Só lhe dou uma oportunidade.
Сегодня вечером у тебя появлялись один золотой шанс за другим.
Nick, tiveste uma oportunidade de oro atrás de outra esta noite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]