English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Она купилась

Она купилась Çeviri Portekizce

56 parallel translation
Она купилась.
Ela caiu.
Принцесса Щепка. Ганилла сказала, что она купилась.
- A Gunilla disse que ela mordeu a isca.
- Она купилась.
- Ela acreditou.
И она купилась на это?
E ela acreditou?
Она купилась?
Ela acreditou?
- Она купилась.
- Ficou iludida.
Она купилась.
Ela acreditou.
Думаешь она купилась?
Acha que ela acreditou?
- Она купилась.
- Ela caiu certinho.
Она купилась, все уже закончилось.
Ela engoliu, acabou-se!
Я пытался скрыть это Но я не уверен что она купилась
Bem, tentei esconder, mas não estou certo que ela tenha engolido.
Она купилась.
Ela acreditou totalmente.
Она купилась?
Ela acreditou nisso?
Она купилась. Я знаю как работают ее мозги.
Ela vai pensar que a Jules gosta de arte asiática.
Очевидно, что она купилась.
É claro que está a acreditar.
Она купилась!
Ela não percebeu nada.
Я сказал все, что ты мне посоветовал и она купилась.
Fiz o que me disseste e ela estava na minha.
Видел, как она купилась?
Viste como ela caiu?
Ей достаточно верить в то, что я искренне хотел освободить девчонку, и держу пари, она купилась.
Tudo o que preciso é que ela acredite que fui verdadeiro ao deixar a rapariga ir, que suspeito que agora acredite.
Я говорил так, чтобы она купилась.
Disse o que tinha que dizer.
Ты можешь поверить, что она купилась на это?
Consegues acreditar que ela "engoliu" aquilo? Um cavalo...
Она купилась на это, господин президент.
- Parece que sim. Ela acreditou, Sr. Presidente.
Она купилась на это?
Ela acreditou?
- Она купилась?
- Ela acreditou?
– Она купилась?
- Ela acreditou? - Sim.
Она не очень обрадовалась, но... моя кровь все еще внутри меня, так что да, она купилась.
Ela não ficou feliz... mas... o meu sangue ainda está cá dentro, por isso, sim, acreditou.
Думаешь, она купилась?
Acham que ela acreditou?
Не похоже, чтобы она купилась.
Não parece que ela esteja interessada.
- Она же купилась на это, так?
Ela acreditou, não?
Она не купилась на твою историю?
Acho que ela nao acreditou em ti.
Ты так изысканно её клеишь, и что это она не купилась.
- Não sei. Foi genial o que lhe disseste. - Nem sei como ela não mordeu o isco.
Ой да ладно, она бы никогда не купилась на то, что "мы просто случайно находились по-соседству"
Vá lá, ela nunca iria acreditar no, "por acaso estávamos por perto."
Не могу поверить, я купилась на твое вранье. "Она никто. Она даже не симпатичная."
E caí eu nas tuas tretas. "Não é nada, é só uma colega nem sequer é bonita"
Она полностью купилась на... представление и ничего не заподозрила.
Ela caiu na treta de... Que eu não suspeitava de nada.
Она купилась на твою историю?
Ela engoliu a tua história?
А потом попытался убедить Кортни, что хомяк убежал но, конечно, она на это не купилась.
E tentou convencer a Courtney de que o hamster tinha fugido, o que, é claro, ela não acreditou.
И она купилась?
E ela acreditou nisso?
Впечатляюще. Она купилась!
Impressionante.
Она купилась? Сомневаюсь.
- Ela engoliu?
Но она не купилась, тогда он применил другую тактику.
Ela não acreditou, então ele tentou a "Isca".
Ага, походу она тоже на это не купилась. Ты должен поговорить со своей матерью.
Tens de falar com a tua mãe.
- Посмотрим, купилась ли она.
- Vamos ver se ela cai nisto.
Она бы не купилась.
A sério? A sério?
Она врала мне, Бен, она врала всем нам, и я купилась.
Ela mentiu-me, Ben, a todos nós, e eu acreditei.
Я позвонил вашей дочери, но она не купилась.
Liguei para a sua filha, mas ela não caiu.
Я не купилась на эту жалостливую историю, поэтому взяла её телефон, когда она не видела, а еще позвонила кузине, ей 15 лет, и она рассказала мне про "СС".
Mas não engoli a história, e tirei-o quando ela estava distraída e falei com a minha prima, de 15 anos, ela contou-me sobre o LS.
Она "купилась" на 20 нигерийских писем?
- Ela caiu em vinte golpes?
Мне все равно, купилась она или нет.
Não me importa se acreditou ou não.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]