English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Она крепкая

Она крепкая Çeviri Portekizce

41 parallel translation
А она крепкая штучка!
É o seu aniversário, signor?
Она крепкая.
Ela é dura. É das docas!
Сильная простуда, но она крепкая.
É uma constipação grande, mas ela é forte.
Мы думали, что потеряем ее сегодня утром. Но она крепкая пташка.
Parecia que a íamos perder esta manhã, mas ela é dura.
Она крепкая.
Ela é robusta.
Все еще без сознания но она крепкая
Ela ainda está inconsciente, mas os sinais vitais dela estão fortes.
Она крепкая.
Não. Ela é rija.
- Шарлотта? Ни за что. Она крепкая.
De certeza que não.
Стой. - Ты же сказала, что она крепкая.
Disseste que estava preparado.
- Она крепкая, но, что если тебе надо будет кого-то обогнать?
Preparado sim, mas e se precisares de fugir de alguma coisa?
- Но она крепкая.
- Mas é muito severo.
— Она крепкая.
- Como uma campeã.
Но она крепкая старая цыпочка, так что...
Mas ela é forte, por isso...
К сожалению, она крепкая, но мы молимся.
Infelizmente, é uma lutadora, mas temos rezado.
Это будет долгий, тяжелый процесс, но она крепкая.
Vai ser um longo processo, mas ela é rija.
Она крепкая маленькая леди.
- Ela é dura na queda.
Я буду с ней рядом постоянно, она... она крепкая птичка.
Eu estarei com ela a cada passo, porque ela é dura de roer.
- Да, она крепкая, так что..
- Sim, é uma senhora rija, por isso...
Она крепкая женщина.
É uma mulher robusta. "Robusta"?
Фумика... она крепкая.
A Fumika... ela é dura.
Моя мама... Она крепкая.
A minha mãe é forte.
Потому что она крепкая.
Porque ela é rija.
Но она крепкая.
Mas ela é uma rapariga rija.
- Она крепкая?
É da forte?
Да не волнуйся, ничего страшного, она дубовая, очень крепкая.
Não há crise. É de madeira. É muito resistente.
- Она слишком крепкая...
- As dele são fortes.
Господи, Винс, она же жутко крепкая!
Meu Deus, Vince. Isto é erva potente.
Более крепкая, но она подобна нимфе, очень изящная.
Mais substância, mas ainda assim uma ninfa, graciosa.
Она легкая и крепкая.
É forte e muito leve.
Она говорит, что у вас крепкая вера.
Ela disse-me que têm uma fé forte aqui.
Она здесь самая крепкая.
É a porta de um director. Deve ser mais dura do que a maioria das portas.
Она здесь самая крепкая.
Deve ser mais dura do que a maioria das portas.
Она очень крепкая.
É bastante sólida.
Она - сильная и крепкая женщина в мире, где доминируют мужчины.
Ela é uma mulher forte e poderosa, num mundo dominado pelos homens.
- Слишком слаба - больше похоже. Она - классический тип эмоционального переноса : сильная и крепкая на работе потому что беспомощна дома.
É um caso clássico de transferência emocional forte e poderosa no trabalho, porque não tem qualquer poder em casa.
Она чертовски крепкая.
É resistente como tudo.
Она довольно крепкая малышка.
Parece ser bastante rija.
Она очень крепкая.
É muito forte.
Она довольно крепкая.
Ela parece muito dura.
Думаю, она достаточно крепкая.
Olhe, talvez seja o suficiente para aguentar.
У них с сыном крепкая связь, так что если повезет, она нас к нему выведет.
Estamos todos muito gratos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]