Она кричит Çeviri Portekizce
124 parallel translation
Она кричит как женщина.
Grita como uma mulher.
- И что она кричит?
Que diz ela?
Если она кричит, значит, ты ей что-то сделал.
Se ela está a gritar é porque lhe fez alguma coisa...
Слышишь, как она кричит и просит о помощи?
É obvio! Não a ouve gritando por ajuda?
Иногда, мы по ночам слышали, как она кричит.
Houve muitas noites em que a ouvimos gritar.
( Она кричит ) Рауль!
Raoul.
Но она не может. Она кричит.
Olhe-a, não pode seguir.
Она кричит почти каждую ночь, уже давно.
Ela grita daquela maneira quase todas as noites. Já faz anos que é assim.
Она кричит, и следующее что я вижу она поливает шоколадным сиропом мою новую красную рубашку.
Berrou, gritou e de repente, despejou uma lata de molho de chocolate na minha camisa vermelha!
Она кричит, когда он достаёт содержимое этих коробок.
O que mais a irrita é que ele vá aos das caixas.
Я услышала, как она кричит, а потом увидела её на полу и позвонила 911.
Ouvi-a gritar e... encontrei-a no chão e chamei o 112.
Может быть, она кричит о помощи... прямо сейчас.
Neste momento pode estar a implorar ajuda.
Нет! Она кричит, потому что воды брызнули!
- O marido está a segurá-la...
Пока она кричит, можешь не бояться.
Não te preocupes quando ela guinchar.
Да. И вы узнает когда она придет, потому что она кричит прежде чем убить.
E dá para saber quando ela vem aí, porque ela grita antes de matar.
Сперва она кричит, а потом убивает!
Ela grita e depois mata!
Я и сейчас слышу как она кричит.
Eu consigo ouvir os seus gritos.
Неделей позже, мы ехали в моем автомобиле... в больницу... и она кричит : "Это начинается!" И она начинает пылать!
Uma semana depois, estávamos no carro. Íamos para o hospital e ela grita : "Vem aí."
Она кричит, как... Ну, понимаете, как в кино.
Grita ou qualquer coisa do tipo, como num filme de terror.
она кричит, но крик буквально застревает у неё в горле.
Ele nos diz algo sobre como a realidade se constitui.
А потом она кричит на нас с Коди.
E depois grita comigo e com o Cody.
Думаю, она кричит.
Acho que está a gritar.
Она кричит направо и налево, что я шлюха похотливая.
Ela estava a dizer a toda a gente que eu era uma vaca.
Следующее, что я помню, она кричит на меня :
Só me lembro dela gritando :
То есть по её виду никак не скажешь, что она кричит : "Посмотрите на меня!"
Nada nesta mulher quer dizer "olhem para mim".
Это как... она кричит.
É como se... gritasse.
Она кричит.
Ela está a gritar.
Ооо, я обожаю, когда она кричит и плачет.
Adoro quando ela grita e chora.
Она кричит, требует играть быстрее, но он её и так неслабо волынит.
Ela continua a gritar, pedindo-lhe para tocar com mais força mas parece que ele está a tocar com muita força.
Она кричит, чир-чир, и потирает глаза
Ela canta, canta Esfregando os seus olhos
Но Элисия снова кричит : "На помощь", и он понимает : она в опасности.
Alathea começa a gritar e, de repente, percebe que está em perigo.
В то время как ребенок кричит и с каждым днем становится крепче, она не выказывает признаков выздоровления.
Enquanto o bebê geme para o mundo e cresce, dia após dia, ela revela poucos sinais de recuperação.
Она не нападает, а что-то кричит.
Acho que ela não é inimiga. Acho que ela quer dizer alguma coisa.
Знаешь, у Морин Стэплтон ломка..... она наверное кричит на пришельцев :
Descafeinado à esquerda, café normal à direita. Descafeinado à esquerda, café normal à direita.
Она не кричит.
Ela está muito sossegada, Angela.
Она такая высокая и постоянно кричит. - Нет.
- Alta, grita com toda a gente.
Например, вот эта молодая женщина потеряла свою одежду. Конечно. Она скачет на лошади обнажённая и кричит : "Где же она?"
Por exemplo, no caso desta jovem ela perdeu a roupa, por isso anda de cavalo nua e grita : "Onde está ela?"
... но она возвращается на сцену, брызгает на зрителей хвойной эссенцией из тюбика от горчицы и кричит : " Возбудите меня!
Ela volta ao palco e começa a atingir o público com uma pipeta de peru cheio de vapor de pinho.
Когда Президент спрашивает Первую леди о финансах она злится на него и кричит.
Quando o Presidente lhe pergunta sobre os gastos dela ela fica chateada e berra com ele.
Чего она так кричит?
De que estão a falar?
- Ќет, она кричит!
- Não, não foi.
На следующий день она звонит мне и кричит,... что она беременная.
No dia seguinte, ela ligou-me a chorar e a dizer que estava grávida.
Я все еще слышу как она плачет и кричит Богу, чтобы оддал ей дочь.
Ainda a ouço chorar e gritar a Deus para que lhe devolva a filha.
[Анджела кричит] Где она?
Onde está ela?
Он слишком много выпил, она злится, кричит.
Bebem muito, tornam-se abusivas.
Она так кричит на меня!
Ela até guincha!
Все, что она делает - это составляет списки и кричит на людей.
Só faz listas e grita com as pessoas.
А в следующее мгновенье я вижу, как она бежит по полю, кричит мне... невообразимые вещи... Что я пытаюсь ее контролировать, что не уважаю ее, что она приложила столько усилий, пытаясь завоевать доверие этих людей, а теперь... они подумают, что она нео-колонизатор, как и я.
Quando dei por mim, ela estava a atravessar um campo a gritar comigo como uma louca, dizendo que a quero controlar, que não a respeito, como se esforçou tanto para que aquela gente confiasse nela e que agora iam pensar que era uma neocolonialista como eu.
Она не кричит больше.
Já não está a gritar.
У меня перед глазами так и стояло то, как она рыдает и кричит, что отец лгал о ее брате.
Estava sempre a vê-la na entrada, a chorar e a berrar por causa do meu pai ter mentido sobre o irmão dela.
Поче...? Почему она не кричит?
Porque é que ela não está a gritar?
кричит 436
кричите 64
она красивая 434
она клевая 54
она клёвая 24
она красивая женщина 16
она классная 213
она крутая 62
она красная 19
она красавица 159
кричите 64
она красивая 434
она клевая 54
она клёвая 24
она красивая женщина 16
она классная 213
она крутая 62
она красная 19
она красавица 159
она красива 109
она красотка 62
она клянется 18
она кажется милой 29
она крепкий орешек 21
она коп 31
она кусается 31
она кому 20
она кажется 18
она крепкая 19
она красотка 62
она клянется 18
она кажется милой 29
она крепкий орешек 21
она коп 31
она кусается 31
она кому 20
она кажется 18
она крепкая 19
она кого 56
она кричала 61
она кое 69
она какая 53
она как 187
она куда 38
она когда 225
она каким 17
она кто 20
она купилась 42
она кричала 61
она кое 69
она какая 53
она как 187
она куда 38
она когда 225
она каким 17
она кто 20
она купилась 42