English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Она кричит

Она кричит Çeviri Portekizce

124 parallel translation
Она кричит как женщина.
Grita como uma mulher.
- И что она кричит?
Que diz ela?
Если она кричит, значит, ты ей что-то сделал.
Se ela está a gritar é porque lhe fez alguma coisa...
Слышишь, как она кричит и просит о помощи?
É obvio! Não a ouve gritando por ajuda?
Иногда, мы по ночам слышали, как она кричит.
Houve muitas noites em que a ouvimos gritar.
( Она кричит ) Рауль!
Raoul.
Но она не может. Она кричит.
Olhe-a, não pode seguir.
Она кричит почти каждую ночь, уже давно.
Ela grita daquela maneira quase todas as noites. Já faz anos que é assim.
Она кричит, и следующее что я вижу она поливает шоколадным сиропом мою новую красную рубашку.
Berrou, gritou e de repente, despejou uma lata de molho de chocolate na minha camisa vermelha!
Она кричит, когда он достаёт содержимое этих коробок.
O que mais a irrita é que ele vá aos das caixas.
Я услышала, как она кричит, а потом увидела её на полу и позвонила 911.
Ouvi-a gritar e... encontrei-a no chão e chamei o 112.
Может быть, она кричит о помощи... прямо сейчас.
Neste momento pode estar a implorar ajuda.
Нет! Она кричит, потому что воды брызнули!
- O marido está a segurá-la...
Пока она кричит, можешь не бояться.
Não te preocupes quando ela guinchar.
Да. И вы узнает когда она придет, потому что она кричит прежде чем убить.
E dá para saber quando ela vem aí, porque ela grita antes de matar.
Сперва она кричит, а потом убивает!
Ela grita e depois mata!
Я и сейчас слышу как она кричит.
Eu consigo ouvir os seus gritos.
Неделей позже, мы ехали в моем автомобиле... в больницу... и она кричит : "Это начинается!" И она начинает пылать!
Uma semana depois, estávamos no carro. Íamos para o hospital e ela grita : "Vem aí."
Она кричит, как... Ну, понимаете, как в кино.
Grita ou qualquer coisa do tipo, como num filme de terror.
она кричит, но крик буквально застревает у неё в горле.
Ele nos diz algo sobre como a realidade se constitui.
А потом она кричит на нас с Коди.
E depois grita comigo e com o Cody.
Думаю, она кричит.
Acho que está a gritar.
Она кричит направо и налево, что я шлюха похотливая.
Ela estava a dizer a toda a gente que eu era uma vaca.
Следующее, что я помню, она кричит на меня :
Só me lembro dela gritando :
То есть по её виду никак не скажешь, что она кричит : "Посмотрите на меня!"
Nada nesta mulher quer dizer "olhem para mim".
Это как... она кричит.
É como se... gritasse.
Она кричит.
Ela está a gritar.
Ооо, я обожаю, когда она кричит и плачет.
Adoro quando ela grita e chora.
Она кричит, требует играть быстрее, но он её и так неслабо волынит.
Ela continua a gritar, pedindo-lhe para tocar com mais força mas parece que ele está a tocar com muita força.
Она кричит, чир-чир, и потирает глаза
Ela canta, canta Esfregando os seus olhos
Но Элисия снова кричит : "На помощь", и он понимает : она в опасности.
Alathea começa a gritar e, de repente, percebe que está em perigo.
В то время как ребенок кричит и с каждым днем становится крепче, она не выказывает признаков выздоровления.
Enquanto o bebê geme para o mundo e cresce, dia após dia, ela revela poucos sinais de recuperação.
Она не нападает, а что-то кричит.
Acho que ela não é inimiga. Acho que ela quer dizer alguma coisa.
Знаешь, у Морин Стэплтон ломка..... она наверное кричит на пришельцев :
Descafeinado à esquerda, café normal à direita. Descafeinado à esquerda, café normal à direita.
Она не кричит.
Ela está muito sossegada, Angela.
Она такая высокая и постоянно кричит. - Нет.
- Alta, grita com toda a gente.
Например, вот эта молодая женщина потеряла свою одежду. Конечно. Она скачет на лошади обнажённая и кричит : "Где же она?"
Por exemplo, no caso desta jovem ela perdeu a roupa, por isso anda de cavalo nua e grita : "Onde está ela?"
... но она возвращается на сцену, брызгает на зрителей хвойной эссенцией из тюбика от горчицы и кричит : " Возбудите меня!
Ela volta ao palco e começa a atingir o público com uma pipeta de peru cheio de vapor de pinho.
Когда Президент спрашивает Первую леди о финансах она злится на него и кричит.
Quando o Presidente lhe pergunta sobre os gastos dela ela fica chateada e berra com ele.
Чего она так кричит?
De que estão a falar?
- Ќет, она кричит!
- Não, não foi.
На следующий день она звонит мне и кричит,... что она беременная.
No dia seguinte, ela ligou-me a chorar e a dizer que estava grávida.
Я все еще слышу как она плачет и кричит Богу, чтобы оддал ей дочь.
Ainda a ouço chorar e gritar a Deus para que lhe devolva a filha.
[Анджела кричит] Где она?
Onde está ela?
Он слишком много выпил, она злится, кричит.
Bebem muito, tornam-se abusivas.
Она так кричит на меня!
Ela até guincha!
Все, что она делает - это составляет списки и кричит на людей.
Só faz listas e grita com as pessoas.
А в следующее мгновенье я вижу, как она бежит по полю, кричит мне... невообразимые вещи... Что я пытаюсь ее контролировать, что не уважаю ее, что она приложила столько усилий, пытаясь завоевать доверие этих людей, а теперь... они подумают, что она нео-колонизатор, как и я.
Quando dei por mim, ela estava a atravessar um campo a gritar comigo como uma louca, dizendo que a quero controlar, que não a respeito, como se esforçou tanto para que aquela gente confiasse nela e que agora iam pensar que era uma neocolonialista como eu.
Она не кричит больше.
Já não está a gritar.
У меня перед глазами так и стояло то, как она рыдает и кричит, что отец лгал о ее брате.
Estava sempre a vê-la na entrada, a chorar e a berrar por causa do meu pai ter mentido sobre o irmão dela.
Поче...? Почему она не кричит?
Porque é que ela não está a gritar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]