English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Она кричала

Она кричала Çeviri Portekizce

200 parallel translation
- Она кричала?
- Gritou?
Не так уж громко она кричала.
Talvez não tivesse sido muito alto.
Как коню она кричала : "Не жалей свой пышный..."
"Como quando gritou'mexe esse maldito..."'
Слышали, как она кричала? Жаль, это был не Харви Гринфилд.
É pena não ter sido o Harvey Greenfield.
Если бы вы слышали синьор, как она кричала, когда он хотел заниматься любовью с моей женой.
Só lá estava o "gringo"! e queria fazer amor com a minha mulher! Sim eu sei, e tu empurraste-o com o canivete.
Она кричала...?
Ela gritou?
- Она кричала и уснула.
- Ela gritou e foi dormir.
Она кричала, кричала.
- Fartou-se de gritar.
Она кричала все громче и громче и потом, когда она окончательно умерла, он выглядел таким удовлетворенным, что я подумал, что он сейчас закурит.
E ela gritava cada vez mais alto. Depois, quando ela finalmente morreu, ele pareceu tão satisfeito que só faltou acender um cigarro.
Я помню, как она кричала тогда на улице. Так громко.
Lembro-me que estava aos berros no meio da rua.
Она кричала!
Isto durou algumas horas.
Клянусь, чем грязнее я себя вел, тем сильнее она кричала.
Juro-lhe que, quanto mais sujo me ponha eu, mais gritava ela.
Я слышала, как она кричала.
Eu ouvia-a a gritar.
Сначала она кричала : " Джордж, что ты делаешь?
" George, que estás a fazer?
Она кричала, я кричал, она бросалась чем попало, и попадала
Ela chorou, eu chorei. Atirou-me com coisas, que acertaram.
Поэтому она кричала идиот, как только вблизи появлялся какой-либо хоккеист.
Por isso, ela acabou por ir para o Egipto, onde não há ringues de hóquei num raio de 2.000 Kms.
Знаешь почему она кричала на меня сегодня?
Sabes por que me berrou hoje?
Как она кричала.
E ela gritava.
Она кричала "Я - Рейчел Грип!" И её впустили.
E começou, "Sou a Rachel Greep!" E ele deixou-a entrar.
- Она кричала на меня.
Ela estava a gritar comigo.
Она кричала, да?
Talvez só quisesses que ela estivesse quieta.
Может, ты хочешь запихать мать в алтарь, чтобы она кричала оттуда грязные расистские лозунги?
Queres a tua mãe no altar a gritar frases racistas?
А она сказала что вы неправильно поняли её крики о помощи когда она кричала от боли.
E ela podia explicá-lo sem nenhuma dificuldade, dizendo que o senhor confundiu os gritos de ajuda dela quando ela estava a sofrer.
Уж поверьте, она кричала не от боли.
Acredite que não era o caso dela.
Один раз она кричала.
Uma vez ela gritou.
Это из за женщины. Она кричала на труп своего мужа, который её бил.
Vi uma mulher... a berrar com o corpo estropiado do marido que lhe batia.
Она кричала.
Ela chorou.
Тогда она кричала так, будто наступил конец света.
Aí gritava como se fosse o fim do mundo!
Из-за грохота вертолёта я не расслышал, что она кричала.
O helicóptero fazia tal banzé que não percebi o que ela disse.
Она кричала : "Где его мать? Где его мать?"
Estava a gritar : "Onde está a mãe dele?"
Свидетели говорят, что видели, как она кричала и щелкала челюстью.
Ela estava a gritar com o maxilar imobilizado.
Она кричала. Не потратить ли нам 100 000 $ и на нее?
Devemos gastar 100.000 dólares em exames?
Она о чем-то кричала.
Mas, ela parecia furiosa.
И вы затыкали ей горло, чтобы она не кричала, пока она не умерла?
Não a quiz fazer parar de gritar com as suas mãos na garganta dela até ela morrer?
Да. Она испугалась и кричала.
- Bem verdade, ela estava assustada, e em estado de choque.
Она плескалась в ванне, как доверчивая, неуклюжая моржиха и вся логика страсти кричала мне в уши :
Ela esparramou-se na banheira, uma foca confiante e desajeitada. E a lógica da paixão gritava ao meu ouvido :
Мы прилетели на вертолете. Она всю дорогу кричала.
- Vim de helicóptero com esta a gritar.
Она не подпускала к себе врачей. Она всё время кричала, даже с радио разговаривала.
E ela não quer lá nenhum médico, estava sempre a gritar, e a falar para o rádio.
Ну, по крайней мере, она не кричала.
Bem, pelo menos não gritou.
Она растрогала нас, когда кричала : "Папа!"
A rapariga agarrou-nos quando gritou "Papá".
вот так она и переспрашивала без конца только при этом еще и кричала я к нему заглядываю после школы ты к нему заглядываешь после школы!
Repetia sempre a última coisa que eu dizia. Mas fazia-o aos gritos. Costumo ir à casa dele depois das aulas.
Что она вам кричала?
Que lhe disse aquela mulher?
Диатту кричала как она ненавидит очищение.
A Diattou demonstrou o seu ódio pela purificação.
- Да. Но на этот раз я стояла посреди реки и видела под водой девушку. Она всё время кричала :
Sim, mas desta vez eu estava parada junto a um rio, e vi a miúda por baixo de água, e não parava de gritar "Angela".
Она часами кричала.
Por vezes gritava horas a fio.
она все щекотала меня и кричала :
Fazia-me cócegas e gritava :
Она кричала.
- Ela estava a gritar,
Она на вас кричала?
Ela gritou convosco?
Она, наверное, кричала, когда подыхала!
Deve ter morrido aos gritos.
Мы постоянно устраивали эпатажные сцены... все сидели и спокойно ели скажем... а нам это не нравилось и она играла роль вставала и неожиданно разбивала о стол стакан кричала на меня валила меня на пол.
E causando cenas, só para fazê-lo. So porque estavam todos sentados às suas mesas... a comer, sem se divertirem. E era tão porreiro desempenhar o papel de alguém que de repente se levantava e partia um copo contra a mesa e gritava comigo e atirava-me ao chão, sabes.
Она беззвучно кричала в течение двух часов.
Ela anda a gritar silenciosamente há duas horas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]